導航:首頁 > 文化傳統 > 老外怎麼學習中國文化

老外怎麼學習中國文化

發布時間:2022-08-02 05:40:18

1. 外國人怎麼學習中文有什麼方法嗎

盆友,外國人學漢語就像我們學英語一樣,方法有很多種。這要看你的外國朋友的情況定了,不知道你的外國朋友是有基礎還是零基礎的。不過我覺得外國人學漢語也不是那麼容易,畢竟」漢語「是承載著我們中華五千年的內涵,還是找一位專業的對外漢語教師進行輔導,這樣學起來會輕松一些,對於來早安 漢語的外國人,他們都能很好的提高漢語水平,達到流利的與他人交流的能力。

望採納,謝謝

2. 老外為什麼學中國文化,學習中國文化快

這幾天,我們的朋友圈被一個來自美國的小女孩刷屏了,朋友之間的聊天,微信群里的聊天都會時不時的出現她的名字。

沒錯,她就是特朗普的外孫女——阿拉貝拉。

中國傳統文化中更多的是教育我們做人做事的道理,從小培養孩子養成良好的思想品德。

「人不知而不慍,不亦君子乎?」「三人行,必有我師焉」「凡出言,信為先」孩子在誦讀這些朗朗上口的語句時,不僅能夠識字認字,更是在潛移默化中學習了中國傳統文化及其中包含的的美德,培養起良好的人文素養、心理素質、道德品質和人生修養。

《三字經》、《百家姓》、《千字文》、《論語》、《弟子規》、《增廣賢文》、《老子》、《莊子》等等這些國學中的經典,凝聚了我國數千年的文明史和傳統文化,體現了中華民族博大精深的文化精髓。行文流暢,氣勢磅礴,朗朗上口,內容豐富,每篇文章包含一個深意,並且都是一個獨立的故事。其中還包含有諸如天文、地理、歷史、治國、修身、道德、倫理等豐富知識,堪稱經典。

3. 老外想了解中國文化,什麼書比較適合推薦的

我的新書《從生活看出版智慧:一個出版人的思考與實踐》中有不少篇幅講到了中國圖書「走出去」的問題,可是說到外國人到底愛看中國什麼書,我卻從未專門撰文講過。本文就試圖從這個角度切入,看看這個問題到底是個什麼樣子。不過有一點必須說明白,那就是我這里講的只是我的經驗之談,並無什麼統計數據支撐。既然是經驗之談,只能是就我經歷或者了解到的情況去談,而我的經歷以及對相關情況的了解非常有限,講這個題目也只能是局限在某幾個領域,因而僅供各位讀者參考。
不要先入為主
一說到外國人愛看什麼書,馬上就有讀者問我外國人對中國的什麼題材有興趣,我們應該提供哪些題材供其選擇。坦率地講,這是個先入為主的看法,一般而言是不成立的。所以要弄清外國人愛看什麼書這個問題,就必須先解決掉這個先入為主的假設。
我們怎麼就斷定外國人一定對我們的書感興趣?這種想法多少有點以自我為中心之心理在作祟的感覺。如果我們經常去國外,尤其是去歐美國家實地觀察就會發現,外國人對中國很是陌生。我上個世紀90年代中期去美國,美國某書店中的圖書分類赫然寫著ImperialChi⁃na。去紐約的世界貿易中心,工作人員聽說我是中國來的,不斷地說青島啤酒,大概那是他對中國的全部認知了。盡管二十年過去了,外國人對中國的了解理應深入很多,即便如此我們也不可太樂觀。原因很簡單,中國對他們而言僅僅是個遙遠的國度,了解與否對其生活影響十分有限,不渴望、不積極就是很自然的事情了。
要說對中國了解的外國人並非沒有,只是那通常是一些與中國來往密切的人或者研究中國問題的專家。如果你與這些人接觸就會發現,他們對中國某些方面的了解有時候比普通中國人還深入。這些人簡直就是中國通,與他們談話不小心就會被問得張口結舌。我就曾經陪同一位美國專家去我國南方地區采訪、寫作,采訪過程中提出的問題常常令一些受訪者面露尷尬。遺憾的是,我們的圖書大多不是針對這類對象的,而是一般或者普通大眾。這也就是為什麼我們的圖書要想「走出去」必須建立在外國人對中國的認知普遍為零或者接近零的程度上,如此製作或者推薦的作品才不會先入為主或者缺乏針對性。
從文化相近入手
外國人是一個非常大的概念,這當中既包括遠隔幾千乃至上萬公里的歐美,也包括我們的近鄰。如果說歐美國家的普通大眾對我們的了解非常有限,我們的近鄰對我們的認知就大為不同了。首先,近鄰的文化與中國文化有歷史淵源,很多東西相同或者相似,這樣他們與我們來往就少了很多障礙。隨著經濟、文化來往越來越密切,圖書這種文化載體就很容易順勢走進這些國度的大眾當中。我所說的「走進」對多數人而言絕非欣賞,而是生活需要。
前些年,韓國出版商就與我接洽過大量的中文學慣用書,版權購買高潮時甚至達到了不加選擇的地步。韓國普通大眾,特別是青年學生學中文目的很簡單,多為在與中國有業務來往的企業中謀得一官半職。「實用漢語」系列中的《實用漢語口語五百句》《實用漢語繪畫二百幕》《實用漢語語法三百點》很受韓國出版商的青睞。語言學習中同樣受寵的是中文學習考試用書,這類書的版權很容易賣到韓國去,比如《HSK漢語水平考試》《HSK聽力關鍵詞》《HSK聽力慣用語》,其中後面兩本書曾兩次授權給韓國出版社出版韓文版。近年來,韓國本土作者力量成長起來,對來自中國的中文學慣用書需求顯著下降。
周邊國家讀者對中國頗具中國文化智慧的圖書也感興趣,比如《讀史有計謀:5000年最有價值的陰謀與陽謀》《商道與人道》《中國商道——從胡雪岩到李嘉誠》《成大事的十五套學問》。有的國家因其自身歷史原因,住有大量華裔。為使其後代與中華文化接續下去,讀一些與中國歷史文化有關的書成了不大不小的需求,比如我與英國人合作翻譯的白話與英文對照的《菜根譚》的版權就賣給了新加坡出版商。
近些年來,周邊國家引進我們圖書的風向有所變動。首先是中文學慣用書在減少。中文學慣用書的最大目的地國——韓國因自身作者逐漸成熟,對來自中國的中文學慣用書需求在減少,要求在提高。其次,這些國家出版商以前感興趣的一些與中國古老智慧有關的書也不像以前那樣興趣旺盛。取而代之的是經濟管理與大眾經濟方面的作品,比如《一口氣讀懂經濟學》《浪費的都是利潤》。日本出版社就購買了《溫州人財富真相》,這正好與講財富的時代氣息吻合。還有就是充滿中國文化智慧的心理學圖書也開始在周邊一些國家走俏,比如《你身邊的心理學》《玩的是心理戰術》《治癒心理學》的版權就賣到韓國。隨著時代的發展,周邊國家對我們圖書需求的層次也在不斷提高,比如韓國出版社對中國一些作家的散文集很是有興趣,經常有人詢問這方面的信息。有些國家,由於文化水平與經濟水平的關系,對我們的文學作品,尤其是青春小說很是看好,僅僅從我手中賣掉的這類圖書版權大概就有四五十個,比如《會有天使替我愛你》《泡沫之夏》。有些國家對我們的幼兒教育圖書,尤其是具有新理念的幼兒教育圖書越來越有興趣,我就曾經將幼兒教育圖書版權賣給越南出版商。還有一種題材在周邊國家很是風靡,那就是武俠小說,比如《誅仙》。這類題材大概是所有圖書中最有生命力的,興趣也是最持久的。
背景迥異可求同
周邊國家對我們的作品適應性強,題材也就廣泛而多樣。遠隔千山萬水的歐美國家就大不一樣了。如前所說,歐美國家的普通人對中國知之甚少,按對待周邊國家讀者的思路對待他們顯然是文不對題。既然他們有那麼多地方與我們不同,我們就少在「不同」上想辦法,多在「同」上做文章。
先說不同。雖說應對「不同」有很多困難,但是也不是一點作為沒有。早在幾百年前,就有西方人到中國來,中國的一些東西自然而然也就被推薦到了歐美,其中不少東西在那些國家還有了非常不錯的基礎,比如《老子》《論語》。如果沿著這條路往下走,盡管中西文化有很大差異,我們依然可以取得不錯的效果,同時又不需要下多大功夫。在這當中,首當其沖的便是語言,針對一部分西方讀者提供一些適合他們的中文學慣用書是很有必要的,也是求之不得的。退休前我就曾經將所在出版社出版的《最新實用英漢拼音詞典》的電子版權賣給了美國一家公司。這本詞典是專為西方人學習中文准備的,其最大特點是所有例句均有漢語拼音。讀者只要學過漢語拼音,即便沒有老師當面教授,也能將不認識的字詞讀下來,讀懂全句也就容易多了。語言之外就是文化。如前所述,有差異不怕,只要有基礎,同樣可以做一些事情。我退休前供職過的出版社出版過《論語圖典》以及講考古的《中國文明的形成》,這幾本書都有版權賣到了歐洲。以上這兩方面的「不同」之所以能為現在的外國人接受,就是因為前人做了很多工作,打下了雄厚的基礎。
在「不同」方面討巧的同時,應該多在「同」上花力氣。《財富傳奇:他們的第一桶金》講的是民營企業家創業的故事。美國出版商對其有興趣——他們要了解中國經濟的發展走向,民營企業這個因素不能不考慮。後來這本書的英文版由美國皇冠出版公司出版。這本書體現的「同」有兩個,一個是經濟,另一個是「私營」,我們稱為「民營」。這兩個「同」讓我們與美國出版商找到了契合點。還有一個「同」就是健康,這恐怕是人人都關注的。如果我們能提供以中華文化為基礎的保健理念,西方人也是非常歡迎的,比如《中醫養生圖典》《神奇的氣功》。兩本書都是根據我們國家的傳統養生祛病理論撰寫出版的。對歐美讀者而言,如此保健不僅新鮮,還有可能取得意想不到的效果。
不過這方面的「同」太少,中西相同最多的還是情感的表達與體現,在這方面文學具有得天獨厚的地位。中西文化不管差異多大,愛情、親情、友情、對完美人格的追求應該是非常一致的地方。正因如此,《狼圖騰》《羽蛇》、《山楂樹之戀》《青銅葵花》就很受歐美讀者的歡迎。其中,我代理的《青銅葵花》不僅出版了英國英文版,還要出版美國英文版,其英文版的影響將橫跨整個大西洋。還有一種題材我們也可以有所作為,那就是與歐美人有關聯的作品,這也是一種「同」。這類作品對他們的生活也許沒有直接關系,但是對他們的文化乃至認知會產生不小的影響,比如講中國宗教問題的《江邊對話:一位無神論者一位基督徒的友好交流》與談論食品安全的《民以何食為天——中國食品安全現狀調查》。後者雖然只是一本報告文學,可是聽說國外版權卻賣了不少。
總之,要想弄清外國人愛看中國什麼書,只要弄明我們的文化與讀者文化的「同」與「不同」便可知道個八九不離十。如果再進一步調查市場,准確脈搏便摸到了我們的手中。

4. 我是外國人,你覺得怎麼學習中文是最好的

中文沒有特別嚴格的語法,所以學習起來會比較難,很多東西是習慣性的用法,所以,建議你多練習吧。經常和中國人聊天,多聽多說,慢慢的你就會總結出自己的一套規律的。
以上是關於口語的,中文的書面語和口語相差很大,如果你也想練習書面語的話,建議寫日記,內容可以自己定,不一定非要寫每天發生的事情,你可以寫一些有主題的文章,用上你學過的詞和句子,也可以查字典寫一些你想寫的句子,錯了不要緊,但是要記得給老師檢查,以便糾正錯誤。
希望能幫到你,加油!

5. 外國人學習漢語一般都是選擇什麼樣的學習方式學習呢

外國人學漢語的方式分為如下幾類:

1、自學,一般如果選擇自學,那麼就是買些漢語基礎課本或是在網上找相關的網站直接學習,但這種效果不是很好。
2、少數大學也是有漢語課程,有些外國人喜歡大學的生活,就會選擇這上課方式。不過也是有一定缺點,人數會很多,而且上課時間也要跟學校安排來走。
3、到專業的漢語培訓學校學習,這種是外國人最常見的方式了,因為在專業的漢語培訓學校學習,學校可以根據外國人的要求來制訂課程,時間也很方便。而且現在專業的漢語學校也有很多,比如上海漢之音,北京愛漢語、廣州樂語學校。如果有外國朋友想學漢語可以選擇它們。

6. 外國人怎樣學好中文,有啥好建議

從學拼音開始,把舌頭糾好,才能學好。

7. 外國人怎麼樣才能快速的學會中文呢

儒森漢語(Mandarin Garden)是上海及中國地區規模最大的專業對外漢語授課機構之一,擁有15年國際中文授課經驗。學校具有非常中國特色的學習環境,讓您置身於學習中國語言文化的海洋之中。我們為全球近百家世界著名外資企業提供中文課程,在讀外資企業外國學員累計有6000 多人。曾多次被國外媒體「That』s Shanghai、City Week、ICS上海英文頻道、NEWS、China Daily」評為外國學生在上海最喜歡的中文學校和刊登儒森漢語的教學特色和學習方法。我們已經成功向世界各地的教育機構輸出2000多位優秀中文教師。全球對外漢語教學領域唯一擁有並公開全部級別、全部類型中文課程核心教學技術的專業中文機構。

8. 老外為什麼學中國文化,學習中國文化快來嗎為什麼

1.老外的本性中,大多有探索的因素。中國作為典型東方文明,對老外的吸引力是很足的。神秘感也很強。
2.中國目前發展很快,而且老外越來越多來華旅遊工作,發現這里的商機和機遇很多,所以需要了解中國文化,以便更好做生意,做工作。
3.中國在世界的地位迅速提升。
4.文化的學習是一種漫長過程,一開始總是充滿了興奮,新奇,但久了,就要踏實的去研究。中國文化極其深厚,從文字到藝術,從儒家到歷史,從地理到天文。。。中國的文化之深,在世界上是難以找到第二個的。

9. 外國人怎樣適應中國文化

要換位思考,不要以外國自己的文化先入為主的看問題,學會包容,所謂「有容乃大」。中國人的思維就像太極,正反相依,沒有全壞跟全好的東西,挖掘周圍事物的好的吸納之,壞的東西包容,逐漸轉化他。有時候多讀讀中國的歷史可以加深對中國文化的理解。

10. 怎樣讓外國人更好地體驗中國文化

文化是個很大的概念,讓一個外文化的人短時間內對一個異族文化有所了解,個人認為應從小處入手,由淺入深。在我看來,應從中國人的日常生活習慣,民俗,風俗開始,漸漸加強他們對中國的認識,然後可以慢慢介紹中國文化的根源「儒學」,讓他們來了解中國人的思維方式,文化理念。希望能幫到你!

閱讀全文

與老外怎麼學習中國文化相關的資料

熱點內容
微信改變我們哪些生活 瀏覽:1241
創造與魔法沙漠的動物在哪裡 瀏覽:1242
籃球鞋網面為什麼會破 瀏覽:1076
怎麼拼升降板籃球 瀏覽:557
小型寵物豬多少錢 瀏覽:850
音樂文化課哪個好 瀏覽:675
到日本旅遊如何報團 瀏覽:993
不在籃球場運球該在哪裡練 瀏覽:1093
台灣哪裡能買到寵物 瀏覽:1047
小動物怎麼畫才最好看 瀏覽:915
中西文化和西方網名有什麼區別 瀏覽:1209
養寵物狗一般養多少年 瀏覽:892
廣州黃埔哪裡有賣寵物兔的 瀏覽:781
小米10怎麼敲擊背部打開相機 瀏覽:698
漁家文化目的有哪些內容 瀏覽:1073
海洋中發光的動物都有哪些 瀏覽:1149
如何消除美顏相機的標志 瀏覽:1058
籃球罰球為什麼不往上拋 瀏覽:728
天香公園寵物醫院洗澡在哪裡 瀏覽:1131
怎麼提高中國文化自信 瀏覽:267