導航:首頁 > 文化傳統 > 中國和英國有哪些文化差異英文版

中國和英國有哪些文化差異英文版

發布時間:2022-10-15 09:37:32

Ⅰ 英語題:同學們,你知道中國和英國有哪些文化差異嗎寫一寫吧!

一個說英文一個說中文……咳咳開玩笑的。
文化差異的話有一個挺重要的一點是關於personal space,即個人空間。英國人的話對個人空間的要求還是挺大的,特別是陌生人靠的太近會不舒服,中國嘛這人口密度呵呵呵呵。
還有一些語言上的,比如說俚語啊典故啊什麼的,歷史文化都不一樣有些時候可能無法理解一些俚語,而且笑點可能不同,一個東西可能我們覺得很好笑他們卻無法理解。
宗教信仰上有很大的不同,英國應該有很多基督教的信徒,可中國大部分是無宗教信仰的。
還有各方面的禮儀什麼的,比如說用餐的時候英國會要求無聲,刀叉的擺放什麼的都有講究。
……唔其實還有挺多的不過想不起來了(攤手)

Ⅱ 中西文化差異英文簡短中英文對照參考

1、Inmodernsociety,.untries..Theyarefood,dressingandlivingstyles.
在現代的社會,人們每天的生活沒有明顯的不同,他們只是習慣按他們的習俗做事情,我想談論以下三點,食物,穿著和生活方式方面。
2、First,food.InChina,weprefernoodles,rice,mplingsasthemaincourse.,peoplelikeeatinghamburgers,chips,pizza,astheirmaincourse.InChina,,thenwedon』teatanything,butinwestcountries,
首先,食物,在中國,我們喜歡把面條,大米和餃子當做主食,但是在英國和其他西方國家,人們喜歡吃漢堡包,薯條和披薩,把它們當做主食。在中國,我們吃完飯後,不吃任何其他東西,而西方國家,人們飯後還會吃甜點。
3、Second,dressing.InChina,weprefercolorfulclothes,wedressthemindifferentplaces,sometimemanypeopledon』tmindtheplaceswewillgo,,,don』tmakeup;Butinwestcountries,,indailytimes,theyoftenwearcasualclothes,butiftheygotoaformalplaces,theyoftenwearsuits,ladieswearingbeautifuldresses,prettyhats.Nomatterhowoldtheladiesare,theyalwaysmakeup.
第二,穿著,在中國,我們喜歡彩色的衣服,我們在不同的地方穿。有時,人們不介意去哪裡或穿多麼正式的衣服,人們只是喜歡穿漂亮的衣服並且也不打扮,但是在西方,人們根據他們去的地方來打扮,在日常生活中,人們常穿普通衣服,但是如果他們去正式的地方,他們穿西服,女人們穿漂亮的衣服,戴可愛的帽子,不論多麼老的女人,他們總會打扮。
4、Third,livingstyles..,thenweeatandwatchTV,thenwegotobed.Butinmostwestcountries,..
第三,生活方式,中國人喜歡早起早睡,我們常常早早回家做飯,然後吃飯,睡覺,但是在大多數西方國家,人們生活在一中容易,開心的生活中,他們起床遲,上班也遲。

Ⅲ 中英日常交際中的文化差異

當今世界是一個高速發展的世界,在地球的任意一點,無時無刻不在發生著日新月異的變化,面對著如此迅猛的發展形勢,可以說機遇與挑戰並存。隨著中國與世界的融合逾深,我們國家在獲取了巨大發展空間的同時,也要無時無刻面臨著與世界其他國家更加激烈的競爭。達爾文的《進化論》,告訴我們「適者生存」的理念,而我們也深知只有知己知彼,方能做到百戰百勝,所以我們不得不在重新審視自己的同時,更多地去關注和學習和借鑒一些發達國家的成功經驗。一個民族的文化,往往對這個民族的發展起著至關重要的作用,文化的差異也會影響一個國家當前階段發展的差異。因此,了解自己民族的文化是時代發展的客觀要求,而了解其他國家的文化發展則是競爭的需要。

1871年英國人類學家泰勒在《原始文化》一書中,給文化下了一個比較經典的定義:「文化是一個復合體,其中包括知識、信仰、藝術、法律、道德、風俗以及人作為社會成員而獲得的任何其能力和習慣。」由此看來,文化的輻射范圍是包羅萬象的,不同的民族區域以及不同的社會經濟生活,必然使各民族的文化具有「個性色彩」。當今,舉世公認最完整、最發達、影響最大的文化巨流是以古希臘、羅馬文化為起源的西方文化和以華夏(黃河、長江流域)為主的東方文化。英國是西方文化的代表,中國是東方文化的代表,中英文化的差異表現在很多方面。如果對這種文化上的差異不了解就容易造成交際上的失誤:一次善意的言談有時會讓對方十分尷尬;一個禮貌的舉止也許公被誤解為荒誕粗俗。現在我們就從多個角度來探討中西文化的差異。

一、截然不同儒家中庸之道與個人英雄主義。

由於各個民族和國家的歷史發展進程不同,因而在其漫長的歷史長河中所形成的歷史傳統也不盡相同。自古以人,中華民族就以農業為主,形成了與農業經濟相對應的農耕文化,形成了「天人合一」思想,認為人應該與自然合作,與自然和諧相處。與中國文化相反,英國文化屬於海洋文化,他們把宇宙分成兩個世界,形成了「天人相分」的思想。認為人類應該探索自然,征服自然。

中國傳統文化是以儒家的思想為主導,在兩千多年的封建社會歷史的過程中,儒家思想對中國社會產生了極其深刻而久遠的影響。其基本特點是以儒家的「中庸之道」作為行為的基本准則,以現世的人倫關系為核心,體現出群體性的文化特徵,通過協調性的倫理意識來實現文化和社會的自我肯定,「中庸和諧」是中國傳統文化所崇尚的觀念,主張對己要「克己復禮,不喜形於色」,處世「不偏不倚、公正和諧」。在一些俗語和民諺中反映了這一民族觀念,如「吃虧是福、與人為善」、「出頭的椽子先爛」、「己所不欲,勿施於人」、「天時不如地利,地利不如人和」等。西方傳統文化是以「天人相分」思想為核心,崇尚獨立自主自強自立。舉例說明,「indivialism」在英語中使用頻率很高,常被譯成漢語「個人主義」和「利己主義」,這就使人們產生曲解,誤認其為貶義詞,事實上,在西方,indivialism是個褒義詞,可譯為「個體主義」或個性主義「而利己主義」、「自私自利」英文用selfish一詞。

二、「人人生而平等」與「君君臣臣,父父子子」的階級觀念差異

與兩千的多年的漫長中國封建社會相比,英國的封建社會只經歷了幾百年,受封建等級思想的痼疾影響不大,最早的資產階級啟蒙思想就發源於英國。17世紀初,英國就完成了工業革命,成長並壯大起來的資產階級推翻了封建制度,建立了資本主義的君主立憲制度。因此,英國的平等意識較強,無論貧富,人人都重視尊重自己,不允許別人侵犯自己的權力。同時,許多少也都注意尊重他人,無論自己地們高低,別人為你服務,你都得道謝。兒子為你親倒杯茶,父親要說:「Thank you.」

在中國,封建傳統的君君臣臣、父父子子,的宗法等級觀念在中國人的頭腦中仍舊根深蒂固。父親在兒子眼中有著絕對權威,家庭背景在人的生存中仍起著相當重要的作用。因此總有人感嘆「父命難違」,兒子幫父親倒茶是每天的必修課。

每個民族在漫長的歲月中所形成的思想文化都會不斷的沉澱積累下來,滲入人們的血液,嵌入人們的思難,給每個人的一舉一動,一言一語打上這個民族的深深烙印。迥然不同的中英文化,按照自己方式在時間的長河中流淌著,形成了各具特色的思維和行為模式,融入了人們最平常的生活。

摸不著頭腦的稱呼與稱謂。

中國文化傳統「重名分,講人倫」的封建倫理觀念,與西方社會「人為本,名為用」的價值觀念,使得中西方在稱謂系統上存在著明顯的反差。稱謂的使用差異很容易在跨文化交際中造成不必要的誤會。例如:英語文化中以名相稱是很常見的,它適用於不同性別、年齡的朋友、同事,甚至可用於上司、長輩老師。在英美等國,許多員工對他們的老闆直呼其名,不會被認為不禮貌,相反它表示老闆和員工之間的平等以及老闆的平易近人。而在中國工作的外國老闆如果要求員工直呼其名時,中國員工往往不知所措,而堅持以「manager+姓」稱呼,以示尊重,然而老闆不但不領情,反而認為員工有意和他保持距離而感到不快。這就是英漢稱謂的差異造成的交際中的誤會。不同的稱呼一方面反映了交談雙方的角色身份、社會地位和親疏程度的不同;另一方面表達了說話者對聽話者的思想情感。

我們中華民族素來有著「禮儀之邦」的美稱,在稱呼問題上,中國文化一直認為年幼的必幼的必順尊敬年老的,這可能與我們傳統的社會倫理道德有關。稱呼比自己年長的人時,我們常常說老王、王老、老爺爺、老奶奶奶等等,因為「老」字在中國代表著見多識廣,足智多謀。但在西方文化中,除了在非常正式的場合下稱先生、女士、夫人之外,認識的人之間往入直呼其名,上級與下級,長輩與晚輩,老師和學生之間都可以這樣,他們這為這樣是關系親密的表示,尤其是年長者,如果你在他們的姓之前加上「old」因為他們認為這是暗示著你認為他們身體虛弱,風燭殘年,失去活力,他們更希望你稱呼他們的名字,他們覺得這樣顯得更親切自然。而這種情況在中國將會被視為沒有教養,是無論如何不能被接受的。

恭維的學問

在英在英美文化中,對外貌儀表的積極評論在人與人之間相互恭維的內容中有十分突出的地們。尤其是女性的外貌儀表永遠是被恭維的對象,這種情形絲毫不受她們的年齡、社會地們和職業等因素的影響。恭維者既可以是男性,如一位男性可能對其女同事說:「You are the most beautiful woman I have erer seen」也可以是女性,如一位女學生可能會對她的女同學說:「You certainly look elegant today」而在中國文化中,女性的外貌儀表雖然也是一項被恭維的內容,但不佔主導地們,而且這種形式的恭維更多地局限在女性與女性之間。男性恭維女性的外貌在中國傳統文化中基本上是一個禁忌,現在情況雖有了一些變化,但仍受較大的限制。在討論恭維語話題時,還有一種傾向值得注意,即同女性相比,男性在外表上受到的恭維要少見得多,而男性之間就外表進行恭維則更為罕見。例如:一位美國男性在恭維朋友的穿著打扮時,對異性好朋友,他的恭維語是「sexy skirt 」,對異性普通朋友,他的恭維語是「nice sweater」,而對男性朋友則根本不會表示恭維。與此類似,一般中國男性也認為「外貌對於女性就如同能力對於男性」。在話題涉及外貌儀表時英漢恭維語中另一個值得注意的差民是,在英美文化中,人們常常可以在外人面前恭維自己的家人,包括自己的配偶、父母及子女等。但在中國文化中,人們在外人面前一般是以他人家庭成員為恭維對象而較少「自吹自擂」。

接受恭維時的態度及反應,雖然人們對恭維採取的反應主要受制於「贊同准則」和「謙虛准則」。但很顯然,文化背景不同,人們採取的反應方略也會不同。一般而言,英國人在受到恭維時往往要贊同恭維人並接受恭維。講英語的人幾乎一致同意,對恭維語約定俗成的回答是「Thank you|」。事實也的確如此,面對美國人的恭維,用「Thank you」進行回答確是萬無一失。但實際上,美國人除了使用「Thank you」來進行應答外,還有不少人是使用其它方略的。如:(1)受恭維者首先同意恭維語,再進行客觀評論,從而避免自己直接受到恭維。(2)回贈性答語。在這類答語中,贊揚聲反回到恭維施予者身上。而中國人接受恭維時的態度及反應則不太相同,主要有以下幾種:(1)含糊其辭的答語。中國人大多內向、含蓄,很少公開表露自己的內心世界,有人認為中國文化是一種「牆文化」,自有幾份道理,正因為如此,他們的喜怒哀樂極少溢於言表。(2)否定的答語。在這類答語中,說話者認為受恭維的人或物不值得獲此殊榮,似乎恭維者的贊語有點言不符實。中國人說話講究含蓄,力戒自我吹噓,因此聽到贊美之辭時,往往極力否定自己,以示自謙。(3)減弱的答語。

中英民俗風情的不同

不同的文化有著不同規約。如果把一種文化中的模式移栽到另一文化上面就會造成交際障礙。每個民族都有自己的風俗,這種風俗長期發展,約定俗成,已成習慣。如中國人到別人家做客,當主人問是否要喝水時,客人會客套一下,即使想喝,回答也是不喝,而主人往往都要給客人倒上水,這是一種習慣而在英美國家,若客人想喝,就直說不喝,主人便不倒水,

中國人招待貴客時總是精心准備豐盛的酒席款待,大魚大肉,品種繁多,主人忙上忙下,並不停地往客人盤里夾菜。往往是客人都吃不下了還在夾菜,西方人將其誤解為不文明的行為。因為西方人認為:客人吃多吃少完全由自己決定,用不著主人為他夾菜添酒;而且飲食過量是極不體面的事情,因此客人吃飯後,主人不必勸他再吃。在中國,主人往往在吃的同時,還會說粗茶淡飯,沒好好准備,不成敬意。這使英美國家的人非常吃驚,還會疑問,難道中國人天天都是吃這么豐盛的酒席嗎?

中國人探望病人常會對病人說些「注意身體」,「多吃點兒西」,「按時吃葯」,「多穿點衣服」等表示關懷。如果對英國人這樣說就會引起他們的不滿,他們會認為自己的身體自己知道該怎麼保養,不用別人來說,這樣的問候會讓他們感到不舒服,他們常用祝願早日康復的話來問候病人。

中國人在別人家做客,如果要走,他們一旦提出,就會立即起身往外走,此舉會讓英國的人覺得很突然,感到沒禮貌。英國的人在說再見時往往會客套幾句,然後再走。

「跨文化交際」的英語名稱是「intercultural communication」或「cross-cultural communication」。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。

中英文化中有許許多的共性的東西,但也不可認,不同的民族、不同的文化之間也存在問及此事差異,尤其是在交際文化方面,中英之間存在著較大的差異。由於不同的民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同,因而各自的語言所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同,因而不同文化背景造成了人們說話方式或習慣的不盡相同,如怎樣開始交談和保持談話繼續進行,怎樣組織信息,怎樣表示說話的連接,怎樣表示強調,怎樣表示禮貌,等等。因此,在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式和思維方式來解讀對方的話語,這就可能對對方的話語做出不準確的推論,從而產生理解障礙或語言沖突。因此我們在英語使用過程中,無論是正確的理解或正確的表達,都需要注意根據語境先擇合適的詞句。

交際是雙向的過程,要使跨文化交際得以順得進行,交際雙方都應該進入對方的文化背景中,從對方的文化實際出發,進行交際。這就要求跨文化交際者不僅要熟悉本國傳統文化、風俗習慣,還要注重學習、掌握交際對象國文化以及這兩種文化之間的言語差異。只有這樣,才可能有成功的交際。因此英語學習者應樹立文化意識,在學習語言的同時學習文化知識。文化知識可以加深學習者對語言了解,語言則因賦予了文化內涵而更易於理解和掌握。英國的風俗習慣,生活方式,宗教信仰,思維方式等都有著深厚的文化背景和底蘊,因此要加強文化背景知識的學習,並且將它與自己的母語進行比較,認識異同點,尊重不同點。還必順重視語言形式的社會意義,重視語言在實際場合的運用,以提高在不同語境中正確理解和使用得體的語言進行交際的能國。這樣就能夠在跨文化交際中選擇恰當的語言結構和表達習慣,從而避免跨文化交際中的語用失誤。

Ⅳ 中英文化的差別

淺談中英文化差異

新教學大綱規定,九年義務教育初中英語教學的目的是培養學生運用英語進行交際的初步能力。英語考試也逐漸向這個方向靠攏。每種語言都背負著其民族的歷史、文化。要談到英語教學就不能迴避中英文化的差異問題。

(一)中英文化存在的一些差異

一、從詞彙的文化負載中看差異

詞彙中往往負載著許多文化內涵。如在中國虎代表的是百獸之王,詞彙中常常出現將門虎子、虎踞龍蟠、虎虎生威等詞語。但在英語中虎的地位被獅子所代替。如英國的別稱以及前段時間播映的動畫片《獅子王》。又如狗在中文中多含貶義:狗腿子、狗奴才等;而在英國文化中狗是人類最忠實的朋友。再如力大如牛(譯成:as strong as horse)、a busybody並非大忙人而是「好管閑事的人」、black tea並非黑茶而是紅茶、黃色書刊不是yellow book而是dirty book……;因而如果根據字面直譯就會鬧出大笑話。

二、從姓名及稱謂中看差異

1、結構形式上的差異

我們知道,姓名由姓(Family name)與名(Given name)組成。英國人的排列方式是名(Given name)+姓(Family name)而中國人的卻與之相反是姓(Family name)+名(Given name)。為什麼會存在著這種差異呢?這與兩個國家人民的價值觀念有關。由於相較而言英國封建制度存在的時間較短,資本主義發展得較早,尤其是文藝復興時期宣揚個人主義至上的思想,崇尚以個人為中心深深地影響了英國人。因此這個國家的國民具有強烈的個體本位主義,反映在名字上就出現了名在前的形式。

而我們中國具有漫長的封建歷史,儒家思想根深蒂固。強調中庸之道,反對個人主義。最重視的是家族的傳承,體現的是一種群體本位主義。由此出現了將家族標識-姓放在前面而代表個人的名放在後的形式。

2、姓氏使用的差異

由於我國早在遠古姓氏出於圖騰,進入封建社會後常以出生地、封地、官職、封號等作為姓氏的來源,將姓作為一種榮譽。因此在姓氏的選擇和使用上顯得極為謹慎和謙恭。

而英國人卻在姓名的使用上充分顯示了其自我、自由的特徵。有人以職業為名,如:Cook庫克(廚師);有人以家庭關系為名,如:Johnson約翰遜Jackson傑克遜;有人以天氣、季節為名:Snow斯諾(雪)Frost梅弗羅斯特(霜)、Summer薩默(夏天);有人以聖經人物為名:Bible拜布爾(聖經);以長相為名:Strong斯特朗(強壯的)、Longfellow朗費羅(大個子);以神話人物為名:Apllo阿波羅(太陽神)、Hymen海門(婚姻之神)、Mars馬爾斯(戰神);以動、植物名稱為名:Bull布爾(公牛)、Wolf沃爾夫(狼)Rose羅斯(玫瑰花);有的以日期為名:May梅(五月)、Sunday森迪(星期日);以物體名稱為名:Stone斯通(石頭)、House豪斯(房屋)等林林總總,形形色色,不論美醜。有姓駝背的、有姓壞蛋的、有姓胖、姓瘦的、有叫教堂,有叫灌木(Bush)的……因而我們在翻譯英國人姓名時往往用音譯而不用直譯法。

而在取名時又存在著一個更大的差異,那就是在中國社會中子孫及其他位卑者要避尊者諱,不能直呼長輩及位尊者的名諱。例如:唐太宗名李世民,結果觀世音菩薩也被改名為觀音菩薩;唐朝詩人白居易一生不詠海棠只是因為他的母親名為海棠。而在英語國家長輩則以子孫使用自己的名字為榮,於是出現了類似查理一世、查理二世的稱謂,以及爺孫同名的事來。

3、稱呼上的差異

在非正式場合、平輩人中英兩國人都喜歡相互以名字來稱呼以示親密。但在上下輩中的稱呼上,就存在著較大的差異。在中國人中需要嚴守上下輩分的差別,對長輩要用尊稱不能直呼其名;在英語國家中則不一定嚴格照此實行,在非正式場合中或雙方關系較為密切的情況下,則常以名字來相互稱呼,對父母、師長、領導、長輩等均是如此。常常出現對父母直呼其名的情況。

在對親戚的稱呼中,中國人分得很細而英語國家則是較為粗略。例如:uncle一詞的中文含義就有伯伯、叔叔、舅舅既有有血緣關系的也有無血緣關系的,是個統稱。這與兩個國家人民的家族觀念有著很深的關系。

此外,中國人喜歡以職務和身份來稱呼,如王老師、老王等;而英語國家則不會如此,如王老師-Mr./Miss/Mrs Wang 而不叫Teacher Wang(但在我們初中人教版教材中就曾出現這種錯誤)。

語言是一種工具,由於社會的發展必然出現一些新的詞彙,而留心身邊日常生活中出現的英語詞彙是十分必要的。

如:E-mail(電子郵件) teletext(圖文電視)

homepage(主頁) mobile telephone(行動電話)……

三、日常交談規則習慣

由於我們日常對語言的聽說能力注重得還是不夠,尤其是對某些詞句在具體語境中如何運用仍沒有引起足夠的重視。故而在實際運用中常常出現使用了一些句子無論是從語法角度來說還是從語言角度來說並沒什麼問題的句子但卻與英語國家的風俗習慣不相符或是想當然地套用一些母語的語言形式即通常所說的Chinese English,犯一些令人啼笑皆非的錯誤來。舉幾個例子來說明。

例如:1、對贊揚和感謝的反應就存在著有趣的差異。中國人將自謙當作一種美德,因而在遇到外國人的贊揚與感謝時,外國人說:You did so well. 中國人的第一反應就是:Oh,no.或是Well,just so so.而這一反應將引來贊美者的不快。正確的回答應是:Thank you.

2、電話的開場白上的差異

Hello, this is May speaking. Is that Mary?這是英語中一個簡單的電話開場白。中文意義為:您好,我是梅。你是瑪麗嗎?這里就不能簡單地運用中文想當然地用上I am和Are you的句式。

3、其他差異

對於中國人來說純粹屬於自己的隱私似乎沒有,而英國人卻極為重視個人隱私。中國人見面喜歡問的年齡、收入、婚姻家庭狀況等問題在英國人看來是讓人極其惱火的事情。對於這種問題的答案往往是:It』s none of your business.(這不關你的事。)

還有一些習慣用法。如:聖誕快樂應為Merry Christmas而不是Happy Christmas同樣是快樂不能通用僅僅是因為習慣而已(初中英語沿海版教材中就曾出現這一錯誤)。

當然,作為分析性語言的中文與作為綜合性語言的英語在語法上還存在著相當大的差別。在這里就不詳細說明了。

(二)如何在教學中解決這些問題

淺談中英文化的差異的意義在於:由於存在差異,我們的母語-中文勢必對我們學習英語產生一些負遷移作用,如何通過了解差異,在教學中 避免母語產生的負面影響提高學習效率?主要做好以下兩點工作:

首先,在搞好英語日常教學的基礎上,有目的地在教學中滲透一些交際文化背景。可以讓學生進行一些輔助性的課外閱讀,或組織英語原聲電影、錄像、VCD的觀看,運用網路,通過一些有聲的無聲的,有形的無形的,字面的形象的社會文化內涵滲透到學生心中,讓學生盡可能地觸摸到最原汁原味的英語世界。

其次,為學生提供盡可能多的練習機會。在課堂上用純英語教學,創造一些英語聽說氛圍。通過創造模擬情景,鼓勵學生大膽開口實踐,使學生身臨其境反復練習,形成良好的英語語感,增強學生在實踐中的應對能力。

總之,在英語教學中忽視中英文化差異的教學將會直接影響到教學質量,影響學生交際應用能力的提高。唯有注重提高學生對語言背後所蘊含的文化背景、社會知識的了解,才能真正讓學生在語言學習運用中立於不敗之地。最終達到學習的目的。

Ⅳ 中國和英國文化的差異有哪些方面導致這種差異的原因是什麼

個人空間不同,信仰不同,生活習慣不同。

Ⅵ 求英國文化與中國的差異,英文的

For Chinese culture, we have come very naturally, in which, perhaps, or a better understanding of the.
We learn English at the same time, also want to learn the British culture. Mutual understanding of each other's culture, is a kind of promotion of mutual exchanges and contacts will. In modern society, the inter cultural communication becomes more and more important, has become a feature of modern communication in attract sb.'s attention. Cultural differences in communication can be seen everywhere, the cultural elements of the speech environment attention. Below is the ten most common differences in English and Chinese culture.
The 1 answer questions
Chinese on questioning of others, always to affirm or deny them to determine "on" or "wrong". Such as:
"I don't think you to 20 years old, right?"
"Yes, I am less than 20 years old."
("no, I'm 30 years old." )
In English, the questioning of others, always based on the fact that the affirmation or negation with "Yes" or "No". Such as:
"Youre not a student, are you?"
"Yes, I am"
("No, I am not.")
2 relatives appellation terms
English kinship family centered, generation of people to a name plate, only the difference between males and females, but ignore the title between spouses by gender and appear, is the equality of men and women. Such as:
English "grandparents, grandfather, grandmother", and "Chinese grandparents, grandfather, grandmother, Grandpa, grandma".
Moreover, parents, peers in English appellation: "Uncle" and "aunt", and Chinese "uncle, uncle, uncle, aunt, etc.".
Also, English representation in the future generations the "nephew" and "niece" is not divided the nephews, said "cousin" peer no cousins, gender.
3 consider the problem of subject
Chinese love to each other as the center, consider each other's feelings. For example:
What do you want to buy?
What can I do for you?
But in English, often from their own point of view. Such as:
Can I help you?
What can I do for you?
4 greetings
Chinese greeting, usually on the other side of the situation or trends for thinking point. Such as:
Where are you going?
You go to work or to work?
Westerners tend to think that these are purely personal, not casually ask. So they meet and greet always said:
Hi/Hello!
Good morning/afternoon/evening/night!
How are you?
Its a lovely day, isnt it?
5 in the face of flattery
The traditional virtues Chinese is to be modest and prudent, compliments and say everything. Such as:
You speak very good English!
"Where, where, a little."
"The dish is very tasty."
"Thank you, thank you, do not well, please forgive me."
Westerners never humble, the general said that thanks to the compliment, showing a strong and confident belief. Such as:
"You can speak very good French"
"Thank you"
"Its a wonderful dish!"
"I am glad you like it"
Therefore, students should pay attention to when the English speaking people praise you, do not answer: "No, I dont think so." this answer from the view of the west is not polite, even hypocritical.

Ⅶ 求~中國和英國的文化差異~英文版

China's history is more old than Britain.

Ⅷ 中西方文化差異的摘要英文

你好!
中西方文化差異的摘要
The Chinese and western cultural differences

Ⅸ 中西文化差異英文舉例有哪些

中西文化差異英文舉例有如下:

In the way of thinking,Westerners pay attention to speculation,rationality,analysis and demonstration,analysis as a whole and synthesis.

思維方式上方面,西方人注重思辨、理性、分析、實證,剖析整體再加以綜合。

Chinese people pay attention to values,integrity and experience.

中國人注重直觀、整體、經驗。

In the view of Western philosophers, only speculative things are the most real, perfect and beautiful.

在西方哲人看來,只有思辨性的東西才是最真實、最完善、最美好的。

The traditional way of thinking in China is to dece without reasoning.

中國傳統的思維方式,不是通過歸納推理,演繹推導。

Based on the fact,with the existing experience and knowledge,the guests will recognize,understand and judge the essence and regularity of the things they see.

而是基於事實,憑借已有的經驗和知識,對客觀事物的本質及其規律性加以識別、理解和進行整體判斷。

In terms of value orientation,Westerners pay attention to self centeredness,respect for indivials and competition.

價值取向方面,西方人注重以自我為中心,重個人、重競爭。

Chinese people pay attention to group,society and harmony.Westerners' values believe that indivial is the fundamental point of human society.

中國人注重群體、社會、和諧。西方人的價值觀認為,個人是人類社會的基點。

In terms of ethics, Westerners pay attention to indivial laissez faire,innovative development and glory.

倫理道德方面,西方人注重個人放任,創新發展,張揚榮譽。

Chinese people pay attention to modesty,prudence and impartiality.

中國人注重謙虛謹慎,不偏不倚。

In terms of norms of conct,Westerners attach importance to interests and law.

行為規范方面,西方人重利、重法。

Western society,because of its emphasis on indivial rights as the benchmark and the pursuit of self-interest as the goal,does not attach importance to the friendship between people.

西方社會由於強調以個人權利為基準,以追求私利為目標,因此不重視人與人之間的情義。

Because of the influence of traditional moral and interest thought,Chinese people value justice over interest,and value emotion over law.

中國人重義」、重情。中國人由於受傳統的義利思想的影響,重義輕利,重情輕法。

Ⅹ 法國 、英國、中國和日本之間的文化差異 譯成英文 最好配中文翻譯 不需太多

The British
British people pay special attention to red tape,the world's most of the administrative system is their design.They think that very complete administrative system is a kind of custom,so and British people do things don't shortcut,don't beat about the bush,also do not follow the British play edge ball,they like by the book.And British people pay great attention to poise,so although don't agree,don't let people embarrassed.The British one to afternoon tea,this is their habits.
Japanese culture
With the Japanese together,don't praise one,the Japanese are in the habit of praise have to praise the whole department,or all don't praise.In two or three Japanese before,to praise one of the Japanese people,can let the other few Japanese very uncomfortable.So Japanese people praise,praise them the entire company,or praise the whole department,don't pick one to praise.
Secondly,in the Japanese company do,you don't do it and others are different.They work no compartment,we all sit together,if you often run toilet,cell phone,reading the newspaper,in the evening will be someone to tell you,the movement should be consistent,because the bonus we all have whack.Japanese companies seldom send personal bonuses,they all start first,or all have no,this is a Japanese habit.
French culture
The French people think that France is a very elegant people,so in the French man to try to wear a little bit better,and speak French to speak a little about your artistic accomplishment and literary accomplishment of.To the French people send report don't write the wrong character,in the French do things before,in an orderly way,things have to be very beautiful.With the French together,will show the elegance of life.A dinner to eat,because they like to do things.

閱讀全文

與中國和英國有哪些文化差異英文版相關的資料

熱點內容
微信改變我們哪些生活 瀏覽:1240
創造與魔法沙漠的動物在哪裡 瀏覽:1240
籃球鞋網面為什麼會破 瀏覽:1062
怎麼拼升降板籃球 瀏覽:541
小型寵物豬多少錢 瀏覽:849
音樂文化課哪個好 瀏覽:675
到日本旅遊如何報團 瀏覽:992
不在籃球場運球該在哪裡練 瀏覽:1078
台灣哪裡能買到寵物 瀏覽:1045
小動物怎麼畫才最好看 瀏覽:915
中西文化和西方網名有什麼區別 瀏覽:1209
養寵物狗一般養多少年 瀏覽:890
廣州黃埔哪裡有賣寵物兔的 瀏覽:778
小米10怎麼敲擊背部打開相機 瀏覽:698
漁家文化目的有哪些內容 瀏覽:1072
海洋中發光的動物都有哪些 瀏覽:1149
如何消除美顏相機的標志 瀏覽:1057
籃球罰球為什麼不往上拋 瀏覽:713
天香公園寵物醫院洗澡在哪裡 瀏覽:1130
怎麼提高中國文化自信 瀏覽:266