A. 跨文化交際案例分析
這個問題用不同文化背景的人,交際時對語境的依賴程度不同來解釋。
中國文化是高語境文化。也就是說話的時候言語交流相對較少。語境可以傳達的信息,大都認為沒有必要再用嘴講出來。
這也是為什麼中國夫婦之間較少聽到「我愛你」!丈夫下班回家了,桌上一碗熱騰騰的飯就能傳達這個信息。 關系較近的朋友之間往往也不直接說「對不起」來道歉,尤其是男性之間。用行動來表達歉意的較多。說簡略一點就是中國人不喜歡過於直接的表達自己的感受,觀點等。
而美國文化是低語境文化,也就是交際時大部分信息是通過語言來傳達的。一部美國電影裡面聽到10次以上「我愛你」是常事。包括父母在孩子睡覺前到他們房間去,親一下,說聲晚安,關燈再離開。這都是比較直接的表達內心感受的方法。
在英漢互譯的時候,常有經驗之談說漢語一般時間地點在前,而英語是主謂結構在前,其實也是這個原因。
那麼這和此案例有什麼關系呢?
這種文化差異就導致有些情況下中國人所說的話,並不是內心真實所想。「薄酒」保不齊定睛一看都是茅台也說不定。中國人初到到美國的時候,到他們家庭去做客。往往主人問:「想喝茶嗎?」 中國人肯定是「不必麻煩了。」 問題是美國人不會再去問第二遍,第三遍。他們會相信你所說的第一遍,這樣好多客人就口渴著度過這段時光。
而美國人往往是: i mean what i say.我所說的,即是我所想的。 所以在這個案例里,美國人不理解中國文化中客套話的做法,認為這個中國人真的認為該餐廳的飯不好,所以老闆生氣。美國客人看著桌上的佳餚,聽到的卻是「這飯不好,即便是請你們吃飯,也不請好的」 自然會感到詫異。
有一組德國人做的圖,能很好的表達這個道理。左邊是西方人,右邊是中國人:
參考:http://ke..com/link?url=jpK8WMleTgl89Afg_-0wNS_1Wej0fd
B. 跨文化交際與廣告翻譯有什麼聯系呢
哈哈,寫論文找理論與topic之間的關聯的吧?
倒是問到點上了:
廣告如果不是為了跨文化交際,自然就不用翻譯了!所以廣告翻譯和其他翻譯一樣,都是一種跨文化交際行為!這樣隨便你用那種跨文化交際理論、語用學理論或有關的翻譯理論都能解釋兩者的關系了吖。
但願幫到你了!
C. ·哪個廣告有跨文化交際的內容啊
廣告語言是廣告的核心內容。社會文化影響並制約廣告語言及其表達,廣告語言則蘊含或反映社會文化。語言是民族的語言,廣告存在於一定的社會之中。一個民族的哲學觀念、思維模式、文化心理、道德觀念、生活方式、風俗習慣、社會制度、宗教信仰等等都必然會對廣告語言產生作用。所以,任何一個社會的廣告語言不可避免地反映社會文化的各個方面。事實上,反映社會文化的廣告語言易為人們所理解和接受,可大大促進廣告的功能。認識到這一點,並努力探討出社會文化與廣告語言之間的內在關系,對於理解和賞析廣告語言,對於指導創作、設計既符合廣告表達基本原則,又適合特定民族文化特徵的廣告語言具有十分重要的作用。據筆者所知,我國學者對中西文化與廣告語言的研究甚少,尤其缺乏比較研究。本文是這方面研究的一個嘗試。
一、哲學觀念與廣告語言
曹志耘(1992:130)認為,各個民族都有其獨特的對世界的認識和表達,有自己的哲學觀念。哲學觀念深刻地影響著有關語言的結構和運用,當然也影響著廣告語言的應用。例如,天人合一是我國傳統文化中一個最基本的哲學觀念。在我國的一些廣告中,天人合一觀念對語言表達和接受的影響顯而易見。如長虹牌電視機廣告詞「天上彩虹,人間長虹」,通過天上彩虹對人間「長虹」的映襯、比喻,給人一種天上人間一體,彩虹「長虹」一物的感受。通過這樣的廣告宣傳,「長虹」彩電的美好形象栩栩如生地長駐於人們的腦際。「長虹」彩電馳名全國,頗受青睞,銷售量躍居國產彩電之首,這固然與其質量息息相關,但無疑也與其廣告詞所創造的美好形象不無聯系。
揚子電氣的電視廣告則由人群在大地上組合成多姿多彩的揚子電氣商標圖案和「揚子電氣」四個大字,在此場景里,人和文字融為一體。同時,該廣告僅有的兩句話「揚子天地,揚子電氣」將商品與天地相提並論。這樣,整個廣告形成了一種十分強烈的天人合一的和諧氣氛,非常引人入勝。再舉數例:
①與書為友,天地長久。(某叢書廣告)
②皮革天地,迷人世界。(皮貨商場)
③得之於鶯飛草長的天時,得之於土厚天高的地利!(房地產)
以上廣告詞都含有天地一體的哲學思想,是天人合一的哲學觀念深植於中華民族文化之中的自然流露,都能引起我國受眾特有的感受和共鳴,容易激發人們的消費欲。
強調群體、貶抑個體是中國哲學觀念的另一重要特徵。如漢語包括廣告語言從大到小的表達順序正是這一哲學觀念的體現。又如我國的大多廣告詞十分精闢,往往以寥寥數語勾畫商品或服務的特徵、特點和優勢,注重創造其總體形象,一般不很注重產品或服務的特點、優點的重墨細膩的描述。我國廣告存在不突出個性的現象,這似乎也與中華文化中追求群體一致性,反對個體特殊性的傳統思想有所聯系。
與此相反,突出個體和個性是西方哲學觀念的一個重要方面。英語包括廣告英語從小到大的表達順序則是這一哲學觀念的具體反映。如,英語廣告特別注重對產品或服務的特性、特徵進行縝密入微的重墨描述,特別突出其個性與眾的不同之處。廣告語篇,與形象優美的插圖相互映襯相得益彰,把商品的個性和特徵表現得淋漓盡致,巧妙而自然地將商品的價值轉移到商品購買者身上,著力創造美滿理想的生活氛圍,把受眾誘入引人入勝的境界,讓消費的念頭油然而生。這樣的廣告在西方處處可見,在我國則較為罕見。這種差異同中西各自的哲學觀念和物質文明程度緊密相聯。
整齊、對稱是人們對客觀事物正確認識形成的一個哲學觀念。我們知道,許多客觀事物都具有整齊對稱特徵。人類各門學科包括建築、美術都反映出這一特徵。語言,包括廣告語言,作為文化的載體,當然也表現出這個特徵。中文廣告中應用頻繁的對偶式四字句就是整齊、對稱的範例。如「質量第一,信譽至上」這樣的四字句構成的對偶句非常整齊對稱,符合中國人的表達和欣賞習慣。此外,中文廣告中的許多廣告詞都是文字工整、結構勻稱、琅琅上口的廣告金句。如:
④甜甜大白兔,寶寶心愛物!(白兔糖);
⑤追逐美麗畫面,留下永恆回憶!(照像機)
英語廣告篇章也講究整齊、對稱。為數不少的廣告標題和廣告口號都是整齊、對稱的句子。試看一例:
⑥A business in millons,a profit in pennies.
眾所周知,英語廣告篇章中的排比句俯拾即是,其中有些音節大約相等、結構頗為工整。如:
⑦Earth is a person to be cared for Earth is a home to be managed…
D. 寫1篇跨文化交際的論文 1500字 急要
寫作思路:首先提出跨文化交流的意義,提出跨文化交流的重要性,寫到跨文化交流的解決辦法與做法。
跨文化交際是指將跨文化、商務、交際三個要素結合在一起, 進而演變成一個全新的文化領域。在當前的商務活動中, 跨文化交際通常包括跨文化的商務交際禮儀及商務人員的跨文化交際能力等, 其中商務人員的跨文化交際能力直接會影響到國際商務活動的開展, 面對的當前在國際商務中存在的跨文化交際問題需要國家有針對性的培養商務人員的跨文化商務交際能力, 保障商務活動的順利開展。
1、 跨文化交際在國際商務中的重要性
國際商務是指在整個世界范圍內的各種貿易交流的總和, 隨著經濟全球化趨勢的不斷加強以及國際市場的不斷完善, 國際商務活動的開展在促進世界范圍內經濟共同發展上起到了巨大的作用。
而且國際商務活動的開展給不同文化背景的國家和人們都提供了交流平台, 這種跨文化交流在實施過程中又進一步的促進了全國范圍內的經濟發展, 使其現代企業能夠突破國內市場的桎梏, 繼而在國際市場的舞台上大顯身手, 實現自身企業的規模化發展以及可持續發展。同時, 現代企業在跨文化交流過程中也需要從同文化背景下的人們思想觀念和行為方式出發, 全面提高跨文化交際能力, 為國際商務活動的開展奠定基礎。
國際商務跨文化交際問題與解決建議
2、 在國際商務中存在的跨文化交際問題
2。1、 跨文化交際中的語言差異問題。
在國際商務的跨文化交際中, 各國之間的文化差異就是交際過程中面臨的最大問題, 其中語言是國家文化的代表, 也是文化得以繼續傳承的重要載體, 其在跨文化交際中還承擔著實現人們交流的重要功能, 可以說, 國際商務中的任何一項活動得到開展都需要語言作為依託, 同樣, 語言的差異存在的交際問題也是當前跨文化交際中存在的最重要的問題。
以中文和英文為例, 雖然在國際商務中翻譯可以為交易雙方提供方便, 但是中文的表達往往會比較委婉, 翻譯並不能就中文所表達出的內涵意義進行分析, 相反的英文就會比較直接簡單, 這就使得雙方在交流過程中往往只會了解字面意思, 容易使雙方對彼此表達的意思產生誤解, 從而影響跨文化商務交際的順利進行。
2。2、 跨文化交際中的思維方式差異問題。
思維方式是人們看待事物的角度、方式和方法的總和, 決定著人們思考問題的根本方法, 而在國際商務的跨文化交際中, 思維方式往往會直接影響交易者的行為方式。
由於東、西方文化的差異較大, 其思維方式也存在較大的差異, 以中國為代表的東方文化主要是以形象思維為主體, 注重綜合思維, 尤其喜歡迂迴的方式, 而西方國家會比較注重分析思維, 偏向理性、邏輯和實證, 因而東方思維會偏向模糊, 西方則是偏向精確, 以上思維方式的差異會使得國際商務的開展存在交易上的阻礙。
2。3、 跨文化交際中的價值觀念差異問題。
價值觀念的不同會影響人們對同一商品的價值判斷, 這也是影響國際商務活動的重要因素, 而且價值觀念的不同使得交易雙方極易在針對商品價值的制定以及合同的簽訂上出現分歧, 影響下一步的商務合作。
2。4 、跨文化交際中的習俗差異問題。
風俗習慣的差異不僅存在於各國之間, 同一國中也會因風俗習慣產生爭議。而在國家上午中的跨文化交際中, 風俗習慣的不同極有可能會引發交易矛盾, 影響商務活動的開展, 不利於跨文化交際的順利開展。
3、 解決國際商務跨文化交際問題的建議
在國際商務中, 各國之間由於政治背景、文化背景、經濟背景等方面存在的差異導致跨文化交際出現各種各樣的問題, 尤其是現代企業要想在國際市場上占據有利地位就必須要提高自身的跨文化交際能力, 商務人員的跨文化交際是國際商務活動開展得基礎, 因而需要企業有針對性的培養商務人員的跨文化商務交際能力, 保障企業的國際商務活動順利開展。
3。1 、培養商務人員對不同國家文化的理解能力。
國際商務中的跨文化交際問題無一例外都是因為國家所具備的不同文化, 因而在對上午人員的培養過程中首先就是要培養其對不同國家文化的理解能力, 使其能夠理解並接受不同國家文化的差異。
因而在培養過程中需要商務人員對不同的文化現象、模式及不同國家的文化差異有一定的觀察力和理解力, 要求商務人員能熟練掌握不同國家的生活習俗、思維模式及社會價值觀等。以便商務人員在國家商務的跨文化交際中能夠根據不同國家不同地區的其文化背景適當的調節交際方法, 從而從實際出發去分析並解決問題。
3。2、 提高商務人員對跨文化交際問題的解決能力。
當出現跨文化交際問題時, 如果能夠及時有效的解決問題也有可能力挽狂瀾、扭轉戰局, 因而還需要提高商務人員對跨文化交際問題的解決能力。這就需要商務人員具有較好的應變能力, 根據實際情況採用妥協、競爭、迴避等方法, 審時度勢, 確保際商務跨文化交際能順利的進行, 促進商務合作和交易。
結語:綜上所述, 跨文化交際是當前積極融入國際市場得重要手段, 在國際商務中所出現得跨文化交際問題在一定程度上阻礙了國際商務活動的開展, 不利於世界經濟范圍內的共同發展, 因此我國現代企業需要認清形勢, 加大投入, 有針對性的提高商務人員的跨文化交際能力, 以便促進國際商務的順利開展, 實現企業自身的可持續發展。
E. 跨文化交際案例 華為廣告在日本和美國分別表現哪種文化
跨文化交流二中華為廣告在日本和美國的方言表現有哪種文化這主要是融入當地的文物
F. 跨文化商務交際的跨文化商務交際
第一章 總論
第一節 文化的內涵
一、西方學者對於文化概念的研究
二、中國學者對於文化概念的研究
三、東西方文化概念之比較
第二節 文化與語言
第三節 語言、文化與跨文化交際
一、文化與語言的關系
二、文化影響感知能力
三、交際與跨文化交際
四、文化與跨文化交際
第四節 跨文化交際與跨文化商務交際
一、跨文化商務交際中存在的主要問題
二、影響跨文化商務交際的主要因素
三、消除跨文化商務交際障礙的途徑
第二章 商品品牌命名、品名互譯與文化接受
第一節 商品品牌命名
一、商品名稱、品牌、品牌名和商標釋義
二、商品品牌命名的意義
三、商品品牌命名的誤區
四、商品品牌命名的原則
五、商品品牌命名的途徑與方法
第二節 中英文商品品牌名稱的互譯與文化接受
一、中英文商品品牌翻譯(或命名)研究的現狀
二、西方品牌名稱翻譯(或命名)研究的兩大門類
三、我國台灣成功出口產品英文品牌名稱英譯(或命名)的經驗
四、出口品牌翻譯(或命名)的步驟
五、中英文商品品牌名稱的互譯
第三章 展會策劃與文化傳遞
第一節 展會策劃與禮儀
一、會展業的前景
二、商務展會上的禮儀
第二節 名片的交換
一、名片的發展歷史
二、名片的作用
三、名片的交換
四、西方人的名片特色和交換禮儀
第三節 名片的翻譯
一、漢英名片的差異
二、名片的翻譯實例
三、名片翻譯的要點
第四章 廣告發布與文化沖突
第一節 廣告概述
一、廣告的定義
二、廣告的作用
三、廣告的傳播模式
第二節 廣告與文化
一、關於文化
二、文化的特性
三、廣告與文化的關系
四、全球化?跨文化廣告?文化沖突
第三節 重視和理解文化差異
一、文化差異是普遍現象
二、文化差異的諸方面
第四節 文化差異的分析工具和有用理論
一、霍夫斯泰德的價值觀維度
二、霍爾的高語境和低語境導向
第五節 消除廣告文化沖突的策略與方法
一、標准化策略,本土化執行
二、注重東道國文化背景的調查
三、翻譯之道
四、創意圖片的把握
五、東道國文化體驗測試
第五章 客戶開發與文化適應
第一節 電話洽談
一、電話開發客戶的優點及缺點
二、商務電話禮儀
三、手機電話禮儀
第六章 跨文化商務談判的准備
第七章 跨文化商務談判的開展
第八章 涉外合同的訂立和翻譯
第九章 涉外合同的執行以及善後事宜
第十章 跨文化交際中人際沖突的處理
第十一章 打造優秀的跨文化團隊
G. 簡述如何進行有效的跨文化溝通
1.培養跨文化意識。具體來說就是導入要進行跨文化溝通對象的文化要素,樹立文化差異的意識。在有了這個意識的基礎上,要主動地學習對方的語言、句式、文化,聯系聽說能力,以便更好地與對方進行溝通。有了語言的基礎後,就可以有針對性地比較溝通對象的文化與自己母文化的差異,提高對異文化差異的察覺。
2.在有條件的情況下可以通過模擬真實情景(通常可以與熟悉目標文化的人員進行拍檔),加強語言實踐,強化文化差異性的適應能力。
3.正確對待文化差異,這其中包含了兩個認知的層次。第一個層次是正確地意識承認有文化差異的存在。第二個層次是正確地對待文化的差異,積極的學習、適應、包容它。這一個過程要注意保持不卑不亢的態度。既不能有霸權文化意識,也不可以有自卑意識。文化與國家或者地區的強弱並沒有必要的聯系。
4.熟悉掌握溝通的技巧。在語言溝通中,要注意口語交流和書面溝通的不同層面的不同作用。在與對方進行語言溝通的時候,要給足夠停頓的時間給對方和自己進行語言交換。此外還有注意在溝通時,不能先假設對方已經理解,反而應該先假設對方不能理解你的意思,通過不斷的檢查來估計對方對你的話語的理解能力。
5.培養非語言的溝通技巧。在進行跨文化溝通的時候應該要留意對方的身體語言。我們可以藉助觀察對方的手勢,面部表情等身體語言來了解他的意圖;另外我們也要熟悉地使用身體語言,一方面可以運用身體語言更好地表達我們的意思彌補語言溝通的障礙,另一方面可以避免有歧義的身體語言的出現造成不必要的誤會,例如手勢。
H. 跨文化交流與溝通的知識
「跨文化交際」定義
「跨文化交際」的英語名稱是「cross-cultural communication(或inter-cultural communication)」。它指本族語者與非本族語者之間的交際, 也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。通俗來說就是如果你和外國人打交道(由於存在語言和文化背景的差異),應該注意什麼問題,應該如何得體地去交流。 一 跨文化交際的概念及學科背景 從對外漢語專業的角度,「跨文化交際」的概念可以這樣界定:在特定的交際情景中,具有不同的文化背景的交際者使用同一種語言(母語或目的語)進行的口語交際。它包含以下幾個要點: 1.交際雙方必須來自不同的文化背景 文化背景的差異是一個寬泛的概念,既是指不同文化圈之間的差異,也是指同一文化圈內部亞文化之間的差異。不過立足對外漢語專業,文化差異主要指不同文化圈之間的差異,尤其是中國和歐美國家的文化差異。因為從跨文化交際的實際情形來看,由於文化背景的差異導致交際失誤,容易引起沖突的主要是中國和歐美國家的人際交往。中國同亞洲地區國家,如日本、韓國以及東南亞一些 國家的人際交往,雖然也有文化差異的一面,但要順利的多,這是因為這些國家與中國同屬東方文化圈,彼此之間在文化取向和交際規范方面有很多相通的地方。 2.交際雙方必須使用同一種語言交際 這是顯而易見的,假如一方使用一種語言,而另一方使用另外一種不同的語言,交際是無法進行的。但是,既然交際的雙方來自不同的文化背景,又要使用同一種語言,那麼用來交際的語言對一方來說是母語,而對另一方來說必然是第二語言(習得的「目的語」)。比如一個中國人與一個美國人交談,他們可以選擇使用漢語,也可以選擇使用英語,這樣他們就可以用同一種語言直接交際,而不需要通過翻譯這個中間環節。這樣界定的著眼點也是由對外漢語專業的特點決定的。 3.交際雙方進行的是實時的口語交際 跨文化交際的途徑多種多樣。可以是語言符號的交際,也可以是非語言符號的交際,如商品、畫報、實物、影像、演出到呢個其他物化形式符號的交際;可以是現場的雙向交際,也可以是通過媒介的單向交際,如電視、廣播、報刊、廣告等傳播方式的交際;可以是口語交際,也可以是書面交際,如信函、公文等的來往。從對外漢語專業來看,我們著眼的主要是實時的口語交際,即雙方面對面的交談。此外也包括伴隨口語交際而可能發生的書面語交際,即文字傳播方式的交際。 4.交際雙方進行的是直接的言語交際 當前國內的跨文化交際研究主要集中在外語教學界。 跨文化交際是一門年輕的學科,它是在國際交往日益頻繁、全球經濟一體化的特定時代產生的新興學科。在中國,跨文化交際研究是改革開放的產物,是漢語國際推廣戰略決策的需要。跨文化交際又是一門綜合性學額,它是當代社會科學學科綜合研究的結果,學科背景主要涉及文化語言學、社會語言學、言語交際學。其中文化語言學凸顯「文化」的側面,社會語言學凸顯「社會」的側面,而言語交際學凸顯「交際」的側面,這三個不同的側面都圍繞語言符號與非語言符號的「語用」這個核心。正是在這個基礎上建立起了這么一門綜合性的語言學科。 二 跨文化交際研究的時代必要性 (一)全球一體化的時代特徵 20世紀人類的科學技術有了突破性的發展,這極大地改變了世界的格局和人類的生活方式。現代交通高速發展,航班日益增加,油輪頻繁出入,火車屢屢提速,高速公路縱橫交錯,家用轎車以更快的速度、在更大范圍內普及,這使得人們之間的交往空前頻繁。現代通訊技術高度發達,行動電話的迅速普及,可視電話的廣泛應用,這使得人們之間的溝通絕對暢通。尤其是電腦的普及和國際互聯網的誕生,使人類的生活形態進入了一個嶄新的時代,突破了以往生活功能空間的限制,辦公無紙化、商務電子化、生活網路化、溝通互動化等無處不在人們眼前展現一個「虛擬的世界」。這些巨大變化的一個核心就是人和人之間的時間、空間距離被拉近了,巨大的地球被壓縮成一個小小的「地球村」,人們可以像村民在小村子裡一樣,隨時、隨地地串門、聚會、交往、溝通。 與此同步,全球經濟一體化的進程也日益加速。經濟是一個國家、一個民族、一個地區的命脈,圍繞著經濟的發展,國家、民族、地區之間在政治、文化、科技、貿易等方面的交往日益頻繁。這種交往可以表現為合作、援助,也可以表現為交涉、我選,乃至於沖突、戰爭,使得世界日已形成一個多元化的格局,而且變得精彩紛呈、變化無窮。事實表明,無論是哪種類型的交往,萬變不離其宗的是大家必須溝通,需要接觸、會晤、談判、協商、討論,這就是外交舞台特別精彩的根本原因。所以這些所謂的「外交」都是典型的跨文化交際,因為盡管現代科技的發展拉近了人們之間的時間和空間距離,卻無法拉近人們之間的心理距離。不同的國家、民族由於不同的歷史淵源、不同的社會習俗,形成了特定的文化背景,特定的文化背景又形成了不讓的價值取向、思維方式、社會規范、語用規則,這些因素給跨文化交際帶來的潛在的障礙、低效率的溝通、相互間的誤解以及可能導致的文化沖突,都會給人類帶來不必要的災難。 跨文化交際作為一門新興的邊緣科學,正是在這樣的時代背景下產生的,這個領域的研究無疑是為了適應這樣一個日益發達的跨文化國際交往和人際交往的需要應運而生的。因為這門學科必須研究不同文化背景形成的價值取向、思維方式的差異,必須研究不同社會結構導致的角色關系、行為規范的差異,必須研究不同民族習俗所積淀的文化符號、代碼系統的差異,必須研究不同交際情景制約的語言規則、交際方式的差異。所有這些研究不但要進行深入的理論探究,還要注重實際的應用研究,這樣才能使這門學科更科學、更完善、更豐滿,從而更好地為這個時代服務。 (二)漢語國際推廣的戰略需求
編輯本段圖書《跨文化交際》
基本信息 出版社: 上海外語教育出版社; 第1版 (2008年11月1日)
平裝: 393頁 正文語種: 中文, 英語 開本: 16 ISBN: 9787544607117, 7544607119 條形碼: 9787544607117 內容簡介 《跨文化交際》是「新編研究生英語系列教材」之一。本系列教材是外教社組織國內10餘所重點高校的專家、教授,在廣泛的市場調研和對當前研究生英語教學實際情況進行詳細分析的基礎上,傾力打造而成,以滿足新時期人才培養的需要,和多樣化、個性化的學習需求。 目錄 Unit One Challenges in the Multicultural World Lesson 1 Globalization Text A Living Between Three WorMs Text B Growing Up Asian in America Group Discussion In-Class Debate Interview Task Cases for Further Study: Cases 1 -3 Additional Reading Communication in the Global Village Lesson 2 Communication Across Cultures Text A Misunderstanding Other Cultures Text B Palestinian Like Me Pair Work Survey Task Writing Task Cases for Further Study : Cases 4 - 6 Additional Reading Intercultural Communication: A Challenging Venture Unit Two Culture and Cultural Differences Lesson 3 What Is Culture? Text A Cultural Perspectives Text B Culture as Software of the Mind Fill-in Work Group Discussion Writing Task Cases for Further Study: Cases 7 -9 Additional Reading Hyperculture Lesson 4 Cultural Diversity Text A Where Fat Is a Mark of Beauty Text B The Basic Unit of Society: The Indivial or the Collective? Cross-Cultural Quiz Internet Search Survey Task Cases for Further Study: Cases 10 -12 Additional Reading Studying Cultural Patterns Unit Three Understanding Communication Lesson 5 Communication in Our Life Text A How Long Does It Take to Say I'm Getting Married? Text B A Wide-Angle View of Communication Pair Work Interview Task Observation Work Cases for Further Study: Cases 13 -15 Additional Reading The Sounds of Silence Lesson 6 Communication Is Culture Additional Reading High-Context and Low-Context Communications Unit Four Language Use in Communication Lesson 7 Language and Culture Text A A Bilingual Childhood Text B Culture and Our Use of Language Group Discussion Translation Task Survey Task Cases for Further Study: Cases 19 -21 Additional Reading What Is Language for Us Lesson 8 Cultural Variation in Verbal Communication Text A Why Don't You Say What You Mean? Text B Speaking English with a Japanese Mind Observation Work Pair Work Writing Task Cases for Further Study: Cases 22 -24 Additional Reading Culturally Different Verbal Styles Unit Five Culture and Nonverbal Communication Lesson 9 The Silent Language Text A Our Body Language Text B Who's Wrong? Cross-Cultural Quiz Pair Work Writing Task Cases for Further Study: Cases 25 -27 Additional Reading What We Use to Communicate NonverbaUy Lesson 10 Time and Space Also Speak Text A The Heartbeat of Culture Text B Discovering the Japanese Space Group Discussion Fill-in Work Survey Task Cases for Further Study: Cases 28 - 30 Additional Reading Cultural Conceptions of Time and Space Unit Six Communication Between Co-Cultures Lesson 11 Cross-Gender Communication Text A Put Down That Paper and Talk to Me! Text B He Says ... She Says Pair Work observation Work Writing Task Cases for Further Study: Cases 31 -33 Additional Reading Cases for Further Study: Cases 34 -36 Additional Reading. Four Generations of Americans Unit Seven Culture and International Business Lesson 13 Business Across Cultures Text A Cross-Cultural Marketing Text B Negotiating Across Cultures Translation Task Pair Work Group Discussion Cases for Further Study: Cases 37 -39 Additional Reading Cultural Risks in Multinational Business Lesson 14 Intercultural Management Text A Two Casts of Mind Text B Cultural Views Toward Management In-Class Debate Fill-in Work Writing Task Cases for Further Study: Cases 40 -42 Additional Reading Effective Communication in International Business Unit Eight Developing Intercultural Competence Lesson 15 Intercultural Perception Text A Shakespeare in the Bush Text B The First Lesson at University Fill-in Work Pair Work Survey Task Cases for Further Study: Cases 43 -45 Additional Reading How We Measure Other People's Corn Lesson 16 Culture Shock and Adaptation Text A Living in Two Cultures Text B Culture Shock Interview Task Group Discussion Writing Task Cases for Further Study: Cases 46 -48 Additional Reading Think Locally, Act.Globally Acknowledgement
I. 談跨文化背景下商業廣告翻譯賞析
談跨文化背景下商業廣告翻譯賞析
【論文關鍵詞】跨文化廣告翻譯
【論文摘要】在經濟發展日趨一體化的當今社會,廣告作為一種傳播信息的方式,加強了東西方文化的交流。本文通過剖析那些跨文化背景下具有典型性的廣告翻譯個案,對其進行了賞析,從而加深英語學習者對商業廣告翻譯的認識和了解。
引言
“跨文化交際”即“cross-cultural communication(或inter-cultural communication)”。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。在世界經濟日益發達的今天,廣告作為一種傳播信息的方式,既是兩種語言間的交流,又是兩種文化間的交流。因此,英語廣告翻譯的准確性、優美性,對於增強廣告的效力十分重要。廣告英語翻譯實質上是一種跨文化交際活動,廣告英語翻譯是融語言翻譯和文化翻譯為一體的。因此在廣告翻譯中應對譯入語的不同民族語言文化、心理文化、文化觀念及文化審美予以足夠的重視,從而使譯文保持原廣告的宣傳效果。本文擬通過剖析那些跨文化背景下具有典型性的翻譯廣告個案,對其進行賞析,從而加深英語學習者對商業廣告翻譯的認識和了解。
一、英語雙關語在廣告翻譯中的應用
雙關語最早是在民間流傳的趣味性文字游戲,在《朗文當代英語詞典》和《韋氏新世界詞典》當中對雙關語的釋文都不約而同的用到了“play on word”的字眼,即“文字游戲”.英語雙關語是一種表現力極強的修辭手段,因而在廣告中得到了廣泛的應用。
例如:
1.The“in”idea in business travel-Hilton Inns.
譯文:賓至如歸-希爾頓旅館。
這是希爾頓旅館的廣告,“in”表示“最時尚,最潮流的”與“inn”諧音,告訴消費者來希爾頓旅館是最時尚的選擇,另外其隱含的意思“賓至如歸”表達出假如你身在旅館的話,一定會讓你感受到旅館貼心的服務,讓你感覺到舒適就像在自己家裡一樣。同時又點出了希爾頓旅館的名字,達到廣告宣傳的作用。
2.Start ahead.
譯文:成功之路,從頭開始。
寶潔公司飄柔洗發水經典廣告語,雙關語的使用增強了廣告的說服力和感染力,從而給消費者留下深刻的印象。譯文洗練而內涵豐富,完美的詮釋了原文。
3.Intel inside.(Intel Pentium)
譯文:給電腦一顆奔騰的“芯”。(英特爾,奔騰)
Apple thinks different.
譯文:蘋果電腦,不同凡“想”。(蘋果電腦)
以上兩則廣告均與計算機有關,而且原文中均無雙關語。譯者巧妙地利用了漢語的雙關,“芯”與“心”,“想”與“響”諧音雙關,兩則廣告語言機智,富於文字情趣,使商品連同廣告詞一起印在讀者了的記憶里。
二、典故在廣告翻譯中的應用
1.希臘羅馬神話那種“神人同形同性”的特徵,深深地影響著西方人的.文化生活。許多希臘神話故事經過千百年的流傳,早已融入人們的日常生活和詞彙中,成為人們普遍使用的具有特殊意義的語言。在英語的廣告中,就常可見到利用希臘、羅馬神話典故中的人名或喻意,以滿足英美人崇尚神話中英雄和神靈的文化心態的實例。
例如:美國的耐克(Nike),就是借用希臘神話中勝利女神的名字Nike,達芙妮(Daphne)品牌的鞋借用希臘神話中風姿綽約、艷麗非凡的月桂女神的形象。
2.《聖經》中包含著豐富的文化典故、警世喻理,不了解《聖經》,就很難實現英文廣告的商業價值。,《聖經》的語言在英語形成過程中也佔有一席重要之地,今日英語中使用的詞彙,有許多來自《聖經》,至於說《聖經》中的典故變成習語進入英語語匯的例子,更是比比皆是。
例如:州農場保險公司所做的廣告Like a good neighbor,State Farm is there(State Farm Insurance),便是借用《聖經·馬太福音》第22章37-40節中“Love thy neighbor as thyself”(愛鄰如己)的訓導,於是可譯為:州農場保險公司,親如近鄰。這樣就把州農場保險公司可以隨時為客戶服務的宗旨表現得一覽無遺,親切之情,溢於言表。
三、仿擬修辭格在廣告翻譯中的運用
仿擬是根據交際需要,模仿人們耳熟能詳的詞語、句子、篇章等而臨時創造出新的詞語、句子和篇章等一種常見的修辭手段。許多外國廣告商,在向我國進行廣告宣傳時,挖空心思地調查研究中國消費者的心理特徵和文化內涵,創造出既能塑造產品形象,又能為中國消費群喜聞樂見的廣告詞來打動人心。其中很多廣告仿擬中國古往今來的名詩佳句,在中國消費者心中產生共鳴。例如:
1.We know Eggsactly how to sell eggs.
這是一則售蛋廣告。“Eggsactly”乃“exactly”的諧音拼寫變異,與後邊的“egg”遙相呼應,在語義上也相互映襯。這種別出心裁的構詞游戲給消費者留下深刻的印象。
2.He who lasts last laughs best.
這是英國一則輪胎廣告,意思是“誰跑在最後,誰笑得最好”。英語中有一句諺語誡其漢語譯文是“誰笑在最後,誰笑得最好”。該廣告就是仿擬這句諺語而得,將”laughs”改為“lasts”。動詞last的意思是to remain of use,of good condition,與同音同形的副詞一道使用,突出了該輪胎堅固耐磨的上乘品質。
四、文化背景知識在廣告翻譯中的應用
1.漢語中,“雅”、“柔”、“嬌”、“碧”、“絲”、“娜”、“蓮”、“露”和“夢等詞都暗含有“溫柔”、“舒適”、“美麗”等語用意義,常與女性相聯系,因而一些女性化妝品牌漢譯名就利用這些詞內含的語用意義,取得廣告效應。如“Avon”譯為“雅芳”,“Arche”譯為“雅倩”,“Hazelive”譯為“夏士蓮”等。雖然這些化妝品的譯名偏離了原文語義意義,但在中國廣受女士們的歡迎,取得了很好的廣告效果。
2.龍,在漢民族文化中不僅是美的,而是一種圖騰,成為中華民族的象徵,歷來被視為權利、力量、吉祥的象徵。然而在英 語文 化中,龍卻是恐怖的怪物,不具任何美感,談“龍”色變。“亞洲四小龍”在英美報刊上因此被變通譯為“亞洲四小虎”,東風“雪鐵龍”被譯為Citron。
五、結語
文化的不同會造成價值觀念、象徵意義上的差異,反應在廣告語的翻譯實踐活動中時,就是要求譯文以符合目的地的話 語文 化為基礎,以富有想像力和創造力的表現手法使商品在新市場上更具競爭力,而文字翻譯與文化翻譯正是實現該目標的有用策略。中西方的文化差異是客觀存在的,我們應著力於在中西方文化中找到一個契合點,兩種文化相互交融,從而促進商標和廣告語的翻譯語言深入消費者人心,激發其美好想像和購買慾望,更好地步入中西商務交流和文化交流的亮麗路徑。
參考文獻
[1]劉海瑛.廣告翻譯中應注意不同的文化因素[J].成都信息工程學院學報,2004,19.
[2]陳宏薇.新實用漢譯英教程[M].武漢:湖北教育出版社,1996.
[3]崔剛.廣告英語[M].北京:北京理工大學出版社,1993.
請繼續閱讀相關推薦: 畢業論文 應屆生求職
畢業論文範文查看下載 查看的論文開題報告 查閱參考論文提綱
查閱更多的畢業論文致謝 相關畢業論文格式 查閱更多論文答辯 ;
J. 關於跨文化交際的案例分析,希望懂的朋友幫忙分析分析。小弟不勝感激!
這個我大概說一下哈,不保證能覆蓋所有的點。
第一點關於中西方教育方式不同的問題。
在美國,傳統的教育方法是 trial and error。也就是說你自己通過反復的實驗,反復的犯錯誤,於是終於明白了真理是什麼。這種情況下往往要求學生有很大的學習自主性,而老師的主要任務就是解答而不是灌輸,所以美國人喜歡問問題,美國教師也喜歡被問。 而在wo國,教育方式是watch and learn。也就是老師告訴你是什麼,然後你記住就好了。這就是中國學生被動型學習的原因之一。
第二點,關於power distance的問題。
在美國強調的是人人平等。老師和學生之間亦然。所以課堂上學生可以很隨意的打斷教師的授課,甚至對教師所講內容當著同學的面表示懷疑。
而在wo國的傳統里,教師是有著一定社會地位的職業,在如今金錢至上的大環境下也仍有表現。教師代表著權威,代表著經驗。"一日為師終生為父"這樣的說法更體現了中國人對教師的敬重。所以學生是把教師放在比自己搞一個社會等級的位置的。於是很少質疑教師的權威。 這也是中國學生不喜歡當堂問問題得原因之一。如果真有問題,往往會私下問,這樣給教師也留有一定的餘地,最大限度的保證了沒有沖突發生。畢竟在集體主義文化里和諧是第一位的。
第3點,眼神交流
在個人主義文化里,和別人說話的時候要正視對方眼睛,這是一種自信的表現,因為在他們的文化里,謙虛不是美德。而正視別人眼睛也是對他的尊重。
而在東方,避免眼神交流才是尊重,這一點在日本文化里尤為明顯。和自己的長輩、上級說話的時候往往是低著頭的。
個人認為這一點在如今的中國已經不太適用了,我父母就從小教育我說話要看別人的眼睛。