1. 西方特徵的美式改編版《西遊記》有什麼獨特之處
在《西遊記》比較純粹的西化改編中,由男星托馬斯·吉布森出演唐三藏、華裔女演員白靈飾演觀音的護寶冒險片《失落的帝國》具有代表性。那麼西方特徵的美式改編版《西遊記》有什麼獨特之處?
2. 對文化差異的看法
旅遊學院 18地理科學 陳騰雲
文化是民族的,各民族都有自己的文化個性和特徵;文化又是世界的,各民族文化都是世界文化中不可缺少的色彩。因此,存在著文化差異。
文化差異即是指因地區異同,各地區人們所特有的文化異同而產生的差異。霍夫斯坦特認為:文化是在一個環境中的人們共同的心理程序,不是一種個體特徵,而是具有相同的教育和生活經驗的許多人所共有的心理程序。不同的群體、區域或國家的這種程序互有差異。這種文化差異可分為五個維度:權力距離,不確定性避免,個人主義與集體主義,男性度與女性度,長期取向與短期取向。
文化差異也可說是文化的多樣性,主要有如下幾個方面:
第一,政治法律因素。政治法律泛指治理國家的政策、法令和強制實施的行為規范。
第二,道德觀念因素。道德是通過教育和社會輿論等力量,使人們具有善與惡、榮譽與恥辱、正義與非正義等觀念,並逐漸形成一定的習慣和傳統,以指導和控制人們的行為。
第三,語言、文字、藝術因素。不同的民族,因為語言文字的差異,常常使溝通出現誤差,造成誤解。
第四,價值觀念、風俗習慣、宗教信仰及生活方式因素。價值觀念是人們對一事物的總體看法和評價,是人們基本的信念和判斷。
第五,國民教育和國民性情因素。不同的教育體制和方式不僅在知識的傳授方式方法上不同,造成了人們思維方式上的差異,更重要的是形成了人們不同的價值觀念,從而對人們的行為產生影響。
第六,社會組織結構和制度因素。一個社會組織結構和制度的狀況,既取決於這個社會的文化背景,有歷史的沿革和特定的習慣,同時它也是一個社會文化的凝結和體現。
其中,中西方的文化差異明顯。舉個例子,如中國拍的《西遊記》和美國翻拍的《西遊記》差異就十分明顯。
文化深層結構是了解一個國家文化的核心.中國四大古典文學名著所承載的文化底蘊、文化內涵不僅影響著歷代炎黃子孫,也影響世界各國.近年來,中國四大名著之一《西遊記》備受各國青睞,已被改編多個版本.美國NBC電視台以《西遊記》故事為原型改編並拍攝。
中國版的《西遊記》全書主要描寫了孫悟空出世及大鬧天宮後,遇見了唐僧、豬八戒和沙僧三人,西行取經,一路降妖伏魔,經歷了九九八十一難,終於到達西天見到如來佛祖,最終五聖成真的故事。而且裡面的人物性格都比較靦腆,保守。特別是唐僧一心為國為民,性情隨和,舉止文雅,不為美色所迷惑,一心取經造福人民。而美國翻拍的《西遊記》,在這個美國版的西遊記當中,因HALLMARK屬於闔家觀賞的頻道,性感的白靈飾演的觀世音菩薩衣著還算保守,但這位白靈觀音將與洋人唐三藏有感情戲,兩人還將穿梭時空三千年,跑到現代來相會,把觀世音與唐三藏視為羅密歐與茱麗葉。而主角唐三藏由尼克·歐頓飾演,造型則像是電動玩具當中的戰士,要在觀世音與羅素飾演的美猴王帶領之下,到神秘的東方找尋力量與愛的真義。
從中西方拍的《西遊記》中可以看出來中西文化的差異,可以看出中西方人物的性格特點。西方人勇猛好鬥,沖動激情善辯,而中國人內省保守,謹慎順從善思。西方人生性好戰喜歡競爭;中國人氣質平和。西方人崇尚變革,中國人易於保守。
美國翻拍的《西遊記》在中國也備受爭議。有的人說美國翻拍的《西遊記》嚴重的毀了原著,裡面的人物性格與原著不符。但是也有的人認為美國翻拍的《西遊記》很新穎,有看點,特別是觀音菩薩和唐三藏的愛情故事。那麼,我們應該怎樣看待文化差異呢?
在我看來,世界上每個國家都創造出不同的文明, 文化既包含物質文化也包含精神文化科技自然文化等,正是由於文化差異的存在,世界文化才豐富多彩、生機勃勃。面對不同文化,我們應採取客觀、平等的態度,尊重因文化不同而導致的行為方式的差異,要虛心學習其他文化的優點、長處。世界文化豐富多樣.在全球化過程中,各個國家和民族的文化,相互融合,互相促進,呈現出多元和諧的發展局面.面對東西方文化的差異,我們應該平等對待.我們要抱溝通的態度.既尊重自己民族文化的價值,又尊重其他民族文化的價值,主張平等交流,相互學習.同時,又要抱揚棄的態度,取其精華,棄其糟粕,使我們自己的文化體現民族性,突出時代性因此:1、我們應該尊重別國的文化,正是因為多種文化的交流才使世界發展的更美好,對這一點,我們一定要持大海般的胸懷接納一切不同的文化。2、我們要學習借鑒別國先進文明的物質精神文化來發展自己,為本國人民服務。3、對於別國腐朽落後的精神文化,我們堅決要抵制,以免侵如我們的思想, 總的來說就是取其精華去其糟粕。4、積極宣傳發揚先進文明的文化。
3. 西遊記各國文化差異
老外改編西遊記:凸顯文化差異,這三個國家的最不能讓人理解
那年的那些事兒
2018年07月12日
眾所周知,西遊記作為四大名著之一,不僅在國內收視極高,而且在國外也是絕對的深受歡迎。優秀的作品就很容易會被借鑒,《西遊記》也一樣。如此優秀的作品肯定不會少了被各種改編了。下邊我們就聊一聊各國改編的「奇葩」西遊記。
1、美國:在一個被邪惡勢力統治的國家裡,一個偉大的武士和一名如風的少年為了解救百姓,攜手踏上了危險的征程。這是一小撮美國人改編的西遊記。在這里,觀音菩薩成為了性感女郎,和唐僧談了一場戀愛。其實也並非美國人褻瀆觀音大士,在好萊塢,朱麗葉可以變成非洲美女,那麼觀音大士的老家在印度,沒讓她變成男兒就很不錯了。唐僧則被寫成了堅強勇敢酷愛戶外運動的硬漢。這和原著中唐僧面慈心軟的形象完全不符合,唉!我的名著啊。
2、日本:唐僧則變成了一個尼姑,原因和日本的文化相關聯,在日本,和尚能結婚生子,既然唐僧不近女色,也就只能是女性了。
3、韓國:唐僧則是一個軟妹子,愛上孫悟空,而孫悟空最後卻死了……這真是符合了韓劇的套路。
不過外國人這樣改編我們的名著真是有點讓人心痛了。西遊記也算是我們的一種文化,但是真正分析過後他們改編也是根據他們的文化改編的,也沒有錯啊。唉!可能錯就錯在各國文化不同吧!大家覺得怎樣呢 ?
每天一點文化的故事,帶你領略傳統的魅力!下期見咯
4. 日本韓國越南翻拍7部《西遊記》,一部比一部毀三觀
近期,澳大利廣播公司(ABC)宣布投資拍攝根據《西遊記》打造的電視劇《美猴王傳奇》(The Legend Of Monkey),未將在美國視頻網站Netflix播映。
這部劇一共10集,每集30分鍾。
其實大家和部長一樣,在看過這張翻拍的劇照後一臉震驚。
其實從上個世紀70年代開始,日本、韓國、越南都曾拍過《西遊記》。
總結成一句話:這些電視劇一部比一部毀三觀。
1978年日本版《西遊記》
美澳製作的《美猴王傳奇》,其故事正是基於日本1978年版本的故事改編。
這部以西遊記為主題的日本電視劇,也是世界上第一部西遊記電視劇,主要講述了唐僧師徒四人西行取經的故事。
第一期西遊記於1978年10月1日~1979年4月1日在日本電視局播出,共26集。
因為劇集在日本大受歡迎,日本電視局於1979年11月11日~1980年5月4日製作並播出了26集的《西遊記 II》。
這部電視劇的出現,主要是為了紀念中日邦交正常化。
劇中不但唐僧是女性,如來佛祖也是女性角色。
不過,當我看到孫悟空出現的時候,徹底被雷到了。
據說這部電視劇在中國只播了三集就停播了,原因是與西遊記原著相差太遠,從而遭到了中國官方和民間的一致反對。
正因如此,中國才立志要拍攝一部屬於自己的西遊記,這就促成了後來83版西遊記的誕生。
1993年日本版SP《西遊記》
1993年,日本台再度翻拍西遊記,玄奘依然由女演員飾演,本劇時長140分鍾。
該劇劇情是西行途中的一段經歷,並未講到到達天竺 ,在日本獲得26.9%的高收視率。
唐僧依然由女性飾演。
孫悟空由本木雅弘飾演,劇中人設本是人類,武藝過人,好勝自負,墮入邪道而變為妖猴。
孫悟空有原本的人形、半妖化和徹底妖化的猴形3種形象。
日本導演挺狠啊,唐三藏一念緊箍咒,悟空的腦袋都扁了。
該劇還有一位原創人物白麗,她是大妖怪金角的女兒,擅長迷惑人心,痴戀悟空而無果。
1994年版日本電影《新西遊記》
飾演孫悟空的是日本男星唐澤壽明。
唐僧美得不可描述。
拿著緊箍咒都這么溫柔。
2006版日本電影《西遊記》
這版《西遊記》是日本富士電視台於2006年1月9日至3月20日期間播放的神話類電視連續劇。
這是日本翻拍西遊記陣容最強大的一次,木村拓哉、伊藤淳史也在劇中出演配角。
故事不變,依舊是描寫了孫悟空、豬八戒、沙僧保護唐三藏西行取經,沿途歷經磨難,一路降妖伏魔,化險為夷,最後到達西天,取得真經的故事。
唐僧依舊是女性。
不過,這部劇中的孫悟空比較搞怪,由日本男明星香取慎吾飾演。
不要跟我探討劇照,部長已經瞎了。
而在更早的時候,1952年,日本還拍過一次西遊記電影。
主演是坂東好太郎、日高澄子,但劇情已經難尋了,只能從這張海報體會當年的時代感了。
2011年韓國科幻喜劇電影電影《西遊記歸來》
這是一部打一星都嫌多的作品。
唐三藏變成了女的,穿著高跟鞋,且會法術。
此電影傳承了韓國的傳統,將醜化了的西遊記說成是韓國文化。
在這樣的基調下,雷人的孫悟空就不足為奇了。
對於這部電影,獲贊最多的影評是:人物刻畫極其膚淺,到了隨便角色可以互換的地步,導演對鏡頭的把控能力極差,上下不銜接比比皆是,笑料既幼稚又低俗,人設無比怪異,情節荒唐透頂。
全宇宙都阻止不了韓國人了!!!
越南視頻版《西遊記》
如果大家覺得上邊的6部影視劇已經足夠雷人,部長可以很負責任的告訴你,還有更雷人的。
那就是越南版。
孫悟空是個小孩兒。
豬八戒巨丑無比!明顯是效仿的央視版。
這五毛錢道具,是因為越南窮么?
下面的畫面,不是「毀三觀」三個字能形容了。
最令人難以接受的,是孫悟空突然和妖怪們尬舞了起來!
只有中國能拍出《西遊記》的文化韻味。
什麼是精華?什麼是糟粕?高下立見!
請點擊此處輸入圖片描
5. 對於老外拍的《西遊記》 你怎麼看
不但難以理解,甚至有點毀三觀。
我粗略數了一下老外大概翻排拍過五版《西遊記》。
我們盤點一下:
日本版把唐僧變了性別,沙僧變成了河童,演技誇張劇情荒誕,只讓我覺得天雷滾滾!
在我心裡只有八六版《西遊記》才是經典,其他的版的都是來搞笑的,一點也不尊重原著!
6. 《心慌方》將翻拍日本版,哪些好作品不斷被各國所翻拍
隨著我們文化建設的加強以及文化自信的提升,我們越來越多的文藝作品被世界發現知曉模仿,很多影視作品和小說被各國翻拍,越南可以說是翻拍我國電視劇最多的國家了,中國哪部電視劇火了,越南一定會翻拍!接下來和大家分享幾個非常棒的作品,他們都不斷被外國翻拍。
《西遊記》《西遊記》是我國的文化瑰寶,這部作品圍繞著師徒四人去西天取經的路上發生的一些列的故事。電影和電視劇在我國都應經翻拍過無數次,其中83年的《西遊記》可以說是經典中的經典,我國翻拍的那麼多都沒有83版的好看,畢竟是很多代人的童年,已經成為觀眾朋友眼中不可超越的經典了。雖然已經翻拍了這么多次了,《西遊記》每次翻拍都會受到國內觀眾朋友們的關注,於是國外也開始翻拍《西遊記》,包括越南、日本、美國等,僅僅是日本前後就翻拍了3次《西遊記》,分別是1976年、1993年、2006年。《西遊記》承載著我國博大精深的文化,外國很難准確理解其中的精髓,最讓人吃驚的便是美國翻拍的《西遊記》裡面的唐僧和觀音菩薩談了戀愛甚至接吻,簡直不堪入目太扯了。
你還知道哪些被外國翻拍的影視劇呢?他們翻拍的作品有哪些是你喜歡的?歡迎在評論區留言討論