⑴ 文化差異對於溝通有何影響
由於不同的文化歷史,長久積淀下來的人文特徵出現較大的差異化,主要表現在個體與群體之間的價值差異上,中國的價值觀是強調個體讓位與群體,在群體利益下集中,忽視個體化的需求,然而西方主張個人主義的展現,強調人權以及自由。因此在社會交往中,會影響其待人處事的行為方式。
世界觀的差異:世界觀的對於人們的思維方式有著很重要的影響,關系著對於國際交際之間能否進行深刻的認識,中國的傳統文化賦予人們自然與人的和諧統一。然而在西方的文化中崇尚將人與自然分立,主張人權的自由,不受束縛,所以其形成了求新求變的民族特性,而中國則形成了以和為貴的思維方式。
(1)文化差異對哪些方面有影響擴展閱讀:
注意事項:
加強溝通與交流,建立相互尊重合作的原則。中外雙方合作中的矛盾是無法避免的,出現分歧與爭執是雙方通向默契、對觀點達成共識的必經之路。在這種情況下雙方人員只能求同存異相互理解、經常溝通與交流,特別是對一些不同的觀點與行為。
雙方應從文化差異與思維差異的角度作一些分析,這樣才能消除誤解、避免沖突、達成諒解、相互理解,最後才能建立適合本企業的思維觀念、工作方式、交流方式的合作原則。跨國商務溝通中,不同的商務文化有時甚至會截然相反,有些代表堅持的原則和禮俗在我們看來可能是不可思議的。
⑵ 文化差異的影響
有些文化是傾向於集體主義者,有些文化有利於個人主義者,比如說美國和加拿大就屬於個人主義者的文化,而科威特、埃及和法國,包括中國都可能是傾向於集體主義。
如果集體主義和個人主義在做協商與談判的時候,就應該對對方可能會迅速的做決定,甚至沒有提交總部審核同意這種狀況有思想准備。相反,個人主義者和集體主義者在談判的時候,就應該表現出願意花時間等待協議的耐心,甚至你要有思想准備,就是他可能只是暫時同意,他們需要和上級討論,討論以後還有可能收回承諾的這種狀況發生。
又比如說,重視白手起家、無需按步就班的文化,和靠傳承與傳統需要排資論輩得到位置的文化的區別,一個習慣於靠自己的努力得到位置與權力的美國年輕人,如果去和一個依靠家族傳承,需要按部就班才能得到位置的,比他大二十幾歲的中年人,或是老年人打交道,他們的文化差異可能就會創造先天沖突。
⑶ 文化差異會給企業管理帶來怎樣的影響
文化差異范圍的不同會對企業管理造成的影響也不同。一般我們所說的文化差異主要指的是民族文化差異、地區文化差異、家族文化差異和個人文化差異。
1、民族文化對於企業管理的影響。主要表現在跨國企業中的中西方文化、不同國家文化層面上,屬於較大范疇的。在大多數的西方國家,企業管理主要是以制度優先,優先順序為制度>管理>人情,而在傳統的國內企業往往是人情>管理>制度,這就需要企業在組織架構、管理方式的選擇上,更加的完善和謹慎,考慮的方向更多,而能夠選擇的越少。
2、地區文化差異對於企業管理的影響,主要表現的是對於企業外部管理的影響。在企業中,存在地區文化差異影響的會集中體現在針對客戶的方向,所以,對於企業對外的營銷、宣傳、推廣等,影響企業形象的行為措施都要考慮到不同地區的接受程度。
3、家族文化差異和個人文化差異對於企業管理的影響最大,但措施會比較簡單。因為每一個公司都是有不同的個人組成,個人的文化、習慣都會有所差異,這部分的差異適合企業日常工作息息相關的,但是通過完善的或者說是通用的企業管理制度就能達到約束的效果。
⑷ 文化差異對國際商務談判行為的影響集中反應在哪些層面上
在日益全球化的經營環境中,許多商務談判都是在跨文化的環境中進行。在這時候,僅僅懂得外語是不夠的,還要了解不同文化之間的差異,接受與自己不同的價值觀和行為規范。世界似乎愈來愈像個大家庭,但實際上因為文化的差異,不同國家的人們還是有很多不同點,他們用不同的眼光、不同的立場來看待這個世界,同時對貿易目標的理解和表達思想的方式都不相同。一般來說,每個人都不可避免會把自己的設想、想像、偏見和其他一些文化特徵帶到商務談判中。
文化是通過社會關系的相互傳遞從而被大家都認同的行為特徵和價值觀,它包括了知識、信仰、藝術、道德、法律、習俗等等。文化的概念廣且復雜,它實際上包括了人們生活的每一方面,涉及到人們精神上和生理上的各種需要。國際商務談判中由於談判人員來自不同的國家,語言、信仰、生活習慣、價值觀念、行為規范、道德標准乃至談判的心理都有著極大的差別,而這些方面都是影響談判進行的重要因素。在國際商務談判中,如果不正確認識這些差別,就可能在談判中產生不必要的誤解,既失禮於人,又可能因此而失去許多談判成功的契機。如欲在商務談判中不辱使命,穩操勝券,就必須了解文化對談判方方面面的影響。
1 文化差異對商務談判思維的影響
1.1 談判的定義
不同文化的人們對談判的基本定義的理解也不盡相同。比如對美國人來說,談判是一種由呆板的報價與還價達成個交易的過程。而日本人認為談判是交換信息,發展生意關系的過程。
1.2 談判目標即是合同或關系
在一些文化中,商務人員對短期合同較有興趣,比如美國人,對他們來說,合同就是目標。然而在另一些國家中,人們更注重的是建立長久的合作關系,日本就是這樣的一個典型,對他們來說,簽訂合同不是談判的目標,雙方建立持久的夥伴關系才是焦點所在。所以,在談判前,商務人員要確定自己的談判目標和另一方的目標是否相符,當目標不同時,協議是很難達成的。
1.3 選擇談判代表
選擇談判代表的標准也因文化而異。通常包括:對談判主題的了解程度、資歷、家庭關系、性別、級別、經驗和社會地位。在選擇談判代表時,不同的文化選擇了不同的權重。比如在中東,要更多地考慮到年齡、家庭關系、性別和社會地位;而在美國,對談判議題的了解程度、經驗和社會地位更重要。
1.4 決定權利包括領導意志或團隊意見
在一些文化中,談判團隊的負責人有權利來做出承諾;在另一些文化中,團隊意見則是達成協議的唯一途徑。後一種類型的組織需要更多的時間來達成一致意見,另一方對此要有精神上和時間上的准備。
1.5 團隊對個人
發揮群體的作用在確定了商務夥伴或貿易合作對象,完成商務談判准備工作之後,雙方進入實際談判,在談判桌上除交換雙方書面文書外,尚需要交換雙方的意見。通常日本企業談判代表表態總是非常謹慎。在他們看來談判代表在事先未獲得談判組其他成員就擅自提出自己的觀點是不明智的,團體內部的一致性高於一切,這反映了日本人謀求和諧一致的團體精神。所以,在征詢日本夥伴的意見時,你完全不必注意個別人的意見,應將各個獨立的人當作一個整體來對待,即使與某個談判代表人交換意見取得成功,但若其他談判成員保持沉默,仍將無濟於事。
1.6 協議的本質
因文化的不同,各國商人對協議的理解也不盡相同。美國人強調合同的邏輯性、正規性和合同的合法性;東方人則強調依靠家庭或政府聯系。中國文化習慣於迴避從法律上考慮問題,而是著重於從倫理道德上考慮問題;而大多數西方人卻恰恰相反,他們更多的是從法律上考慮問題。一旦發生糾紛,中國人首先想到的是如何贏得周圍輿論的支持。於是,很多應該利用法律來解決的問題,中國人習慣於通過「組織」、通過輿論來發揮道德規范化的作用。西方人則不同,他們對於糾紛的處置,慣用法律的手段,而不是靠良心和道德的作用,西方很多個人和公司都聘有法律顧問和律師,遇有糾紛時則由律師出面去處理。一些在中國人看來非得通過復雜的人際關系網去解決的糾紛,在西方人看來卻未必如此。
不同的簽約風格對合同的最後達成至關重要,盡管會談可能已經取得共識,但只有起草成正式文本方才達到談判的最終效果。通常日本企業傾向於簡短的合同格式,喜歡用簡單的文字來達成商談協議,這種協議合同的簽訂,是建立在相互信任和理解的基礎之上的。
1.7 合同的形式涵蓋了概括或細節
不同的文化還經常影響到合同的形式。北美人一般喜歡一份詳盡的包括了所有可能發生的事的合同;而日本企業傾向於簡短的合同格式,喜歡用簡單的文字來達成商談協議,這種協議合同的簽訂,是建立在相互信任和理解的基礎之上的。
2 文化差異對涉外商務談判形式的影響
對對手文化的了解可以幫助商務人員進行更融洽的交流和制定更有效的談判計劃。但是文化是一個相當廣義的概念,而且有許許多多不同的文化,沒有一個人具有和所有文化有效溝通的技巧和經驗。在涉外談判中,有以下一些常用的文化特性供大家了解:
2.1 禮儀
美國人不拘禮節。在商務往來中,美國人喜歡直呼對方的名字;而歐洲人對稱謂則要重視得多。和日本人打交道,初次會面時交換名片是個標準的禮節,要慎重而禮貌。
2.2 語言與非語言
我們在交流時的語言包括語言和非語言交流。國際商務談判大多用英語進行,而談判雙方的母語往往又不都是英語,這就增加了交流的難度。在這種情況下,我們要盡量用簡單、清楚、明確的英語,不要用易引起誤會的多義詞、雙關語、俚語、成語。跨國文化交流的一個嚴重通病是「以己度人」,即主觀地認為對方一定會按照我們的意願,我們的習慣去理解我們的發言,或從對方的發言中我們所理解的意思正是對方想表達的意思。
最典型的例子就是「yes」和「no」的使用和理解。日本人說的「yes」是表示禮貌的「l hear you」的「yes」,不是「l agree with you」的「yes」。實際上,「yes」這個詞的意思是非常豐富的,除了以上兩種以外,還有「l understand the question」的「yes」和「l』ll considerit」的「yes」。「no」的表達方式也很復雜。有些文化的價值觀反對正面沖突,因此人們一般不直接說「No」,而用一些模糊的詞句表示拒絕。例如,巴西人用「some what difficult」代替「impossible」,沒有經驗的談判者若按字面意思去理解,就會浪費時間,延緩談判進程。因此,我們必須盡量了解對方的文化,對方的價值觀和風俗習慣,只有這樣才能正確無誤地傳遞和接受信息。
世界上的大多數語言都是不能逐字翻譯的,不同語言交流時的身體語言和比喻手法就相差更大了。正如大家都知道的英文中的「rain cats and dogs」的正確的中文含義不是「下狗下貓」而是「傾盆大雨」。
非語言交流的一個重要方面是身體語言。一些身體語言在一種文化中是無傷大雅的,而在另一種文化中,這個相同的身體語言可能是帶有侮辱性質的。例如,不要觸摸馬來西亞人的頭,因為馬來人認為那是靈氣所在;在義大利人面前觸摸一側的鼻子則意味著不信任;和日本人談話不要長時間盯著對方,而和法國人談話,則需要專心直視對方。
2.3 時間觀念
時間的意義和重要性也是因文化而異。在東方文化中,時間永遠在流動,所以在談判中常有延遲的現象;但是西方人注重時間觀念,他們把時間看做金錢,因此,在談判中,不喜歡無故拖延談判,中斷談判,遲到早退,他們傾向於准時展開會談,按照日程安排一步步達成最後的協議。
日本企業對談判的時間概念有獨特的理解,他們似乎把會晤和交談以謀求共識所用的時間看作是一種無限資源。因此,在討論問題時總喜歡作長時間的思考,尤其是在回答對方提問或要求時似有一種驚人的耐久力,甚至在較長時間處於沉默思考之中。但是他們參加談判入會的時間觀念卻很強,寧願早到等候,卻憎惡哪怕一分鍾的遲到。
阿拉伯人不太講究時間觀念,談判中會出現隨意中斷或拖延談判的現象,決策過程也較長。但這種拖延也可能表明了他們對對方的建議有不滿之處。
2.4 談判態度
基本上人們有一贏一輸和雙贏兩種談判態度。如果談判雙方都把談判看成雙贏的情況,那麼達成協議就是相當容易的了。但當有一方把談判看成一贏一輸的局面時,處於弱勢的一方認為對方的勝利是建立在自己的損失之上時,達成協議就有些困難了。
2.5 個人風格
個人的談判風格可以是正式的,也可以是隨意的。在這里,風格是指談判代表談話的方式、著裝特點和對人的稱呼方式。北美人喜歡非正式的風格,在第一次見面就直呼對方的名字;另一方面,德國人在談判中持正式的態度,稱呼對方的頭銜。當不同風格的人相遇時,可取的做法是客隨主便。
2.6 溝通方式可以直接或間接
德國人喜歡直截了當的溝通,所以他們希望對方能直接回答他們的疑問。間接語言的表達則體現在日本人的談話做事中,在雙方正式會談中,日本企業代表交談風格一般為含蓄式,即交談中的語言含有較少明確的信息,他們較多使用眼神、手勢或面部表情以及不明確的暗示,但是這些非語言溝通卻能顯示出他們的真實意圖。同理,他們對別人的這些非語言方式也很敏感。所以對方只有聯想到與某一陳述有關的上下文,並結合當時非語言溝通方式,方能充分理解該陳述的真實含義。
3 結語
跨文化談判比單一的文化環境下的談判具有更大的挑戰性。跨文化談判是一種屬於不同文化思維形式、感情方式及行為方式的談判。在談判過程中,人與人之間的交流體現在詞語的、非詞語的、情景的、上下文的層面上等各個方面,整個交流過程可以幫助談判者克服語言的界溝而理解。因此在跨文化談判中,除了基礎的談判技巧以外,理解文化差異並確定相應的談判技巧是重要的。涉外商務談判的己方優勢首先來自於對對手的了解,並且能在此基礎上發揮自己的長處,制約對手的長處。搞好談判,除了談判者的個人氣質、談判心理因素外,在不同的文化觀念、國家制度等影響下形成的談判習慣及體現在這些習慣中的談判作風,對於談判活動的成敗,甚至國家與國家之間的交往方式和交往關系,都將產生深刻的影響。因此,正確認識東西方文化的不同及其沖突,是十分必要的。