A. 跨文化交際論文英文版的怎麼寫
看你想寫哪方面啦,商務、旅遊、飲食、。。。
B. 跨文化交際障礙原因及對策碩士畢業論文怎麼寫
論文提綱可分為簡單提綱和詳細提綱兩種。簡單提綱是高度概括的,只提示論文的要點,如何展開則不涉及。這種提綱雖然簡單,但由於它是經過深思熟慮構成的,寫作時能順利進行。——我能按照導師的寫作要求來完成。
C. 急求跨文化交際英語論文一篇!!!!
什麼時候要?
D. 跨文化交際論文如何寫
首先說 幫你寫不現實 給點提示到是可以
沒什麼寫的是因為范圍太大了 首先要先了解點那方面的知識或題材 然後根據你所了解的東西把他們寫細 寫好 寫全就可以了。首先把范圍定在你了解的題材上 其他的就不要管了 其次就是把你的題材分出幾個題材或是幾個論點 這就是提綱了吧 呵呵 其實我也是學生 不怎麼懂 說的不好就當沒說 最後助你成功
E. 求跨文化交際論文一篇 1500字 【急!!!】
中西文化與廣告語言
廣告語言是廣告的核心內容。社會文化影響並制約廣告語言及其表達,廣告語言則蘊含或反映社會文化。語言是民族的語言,廣告存在於一定的社會之中。一個民族的哲學觀念、思維模式、文化心理、道德觀念、生活方式、風俗習慣、社會制度、宗教信仰等等都必然會對廣告語言產生作用。所以,任何一個社會的廣告語言不可避免地反映社會文化的各個方面。事實上,反映社會文化的廣告語言易為人們所理解和接受,可大大促進廣告的功能。認識到這一點,並努力探討出社會文化與廣告語言之間的內在關系,對於理解和賞析廣告語言,對於指導創作、設計既符合廣告表達基本原則,又適合特定民族文化特徵的廣告語言具有十分重要的作用。據筆者所知,我國學者對中西文化與廣告語言的研究甚少,尤其缺乏比較研究。本文是這方面研究的一個嘗試。
一、哲學觀念與廣告語言
曹志耘(1992:130)認為,各個民族都有其獨特的對世界的認識和表達,有自己的哲學觀念。哲學觀念深刻地影響著有關語言的結構和運用,當然也影響著廣告語言的應用。例如,天人合一是我國傳統文化中一個最基本的哲學觀念。在我國的一些廣告中,天人合一觀念對語言表達和接受的影響顯而易見。如長虹牌電視機廣告詞「天上彩虹,人間長虹」,通過天上彩虹對人間「長虹」的映襯、比喻,給人一種天上人間一體,彩虹「長虹」一物的感受。通過這樣的廣告宣傳,「長虹」彩電的美好形象栩栩如生地長駐於人們的腦際。「長虹」彩電馳名全國,頗受青睞,銷售量躍居國產彩電之首,這固然與其質量息息相關,但無疑也與其廣告詞所創造的美好形象不無聯系。
揚子電氣的電視廣告則由人群在大地上組合成多姿多彩的揚子電氣商標圖案和「揚子電氣」四個大字,在此場景里,人和文字融為一體。同時,該廣告僅有的兩句話「揚子天地,揚子電氣」將商品與天地相提並論。這樣,整個廣告形成了一種十分強烈的天人合一的和諧氣氛,非常引人入勝。再舉數例:
①與書為友,天地長久。(某叢書廣告)
②皮革天地,迷人世界。(皮貨商場)
③得之於鶯飛草長的天時,得之於土厚天高的地利!(房地產)
以上廣告詞都含有天地一體的哲學思想,是天人合一的哲學觀念深植於中華民族文化之中的自然流露,都能引起我國受眾特有的感受和共鳴,容易激發人們的消費欲。
強調群體、貶抑個體是中國哲學觀念的另一重要特徵。如漢語包括廣告語言從大到小的表達順序正是這一哲學觀念的體現。又如我國的大多廣告詞十分精闢,往往以寥寥數語勾畫商品或服務的特徵、特點和優勢,注重創造其總體形象,一般不很注重產品或服務的特點、優點的重墨細膩的描述。我國廣告存在不突出個性的現象,這似乎也與中華文化中追求群體一致性,反對個體特殊性的傳統思想有所聯系。
與此相反,突出個體和個性是西方哲學觀念的一個重要方面。英語包括廣告英語從小到大的表達順序則是這一哲學觀念的具體反映。如,英語廣告特別注重對產品或服務的特性、特徵進行縝密入微的重墨描述,特別突出其個性與眾的不同之處。廣告語篇,與形象優美的插圖相互映襯相得益彰,把商品的個性和特徵表現得淋漓盡致,巧妙而自然地將商品的價值轉移到商品購買者身上,著力創造美滿理想的生活氛圍,把受眾誘入引人入勝的境界,讓消費的念頭油然而生。這樣的廣告在西方處處可見,在我國則較為罕見。這種差異同中西各自的哲學觀念和物質文明程度緊密相聯。
整齊、對稱是人們對客觀事物正確認識形成的一個哲學觀念。我們知道,許多客觀事物都具有整齊對稱特徵。人類各門學科包括建築、美術都反映出這一特徵。語言,包括廣告語言,作為文化的載體,當然也表現出這個特徵。中文廣告中應用頻繁的對偶式四字句就是整齊、對稱的範例。如「質量第一,信譽至上」這樣的四字句構成的對偶句非常整齊對稱,符合中國人的表達和欣賞習慣。此外,中文廣告中的許多廣告詞都是文字工整、結構勻稱、琅琅上口的廣告金句。如:
④甜甜大白兔,寶寶心愛物!(白兔糖);
⑤追逐美麗畫面,留下永恆回憶!(照像機)
英語廣告篇章也講究整齊、對稱。為數不少的廣告標題和廣告口號都是整齊、對稱的句子。試看一例:
⑥A business in millons,a profit in pennies.
眾所周知,英語廣告篇章中的排比句俯拾即是,其中有些音節大約相等、結構頗為工整。如:
⑦Earth is a person to be cared for Earth is a home to be managed…
另外,英語各類廣告中時爾可見短語排列式語篇。英國語言學家G.N.Leech(1966:95)稱之為block language(塊式語言)。短語排列式廣告篇章文字整齊,結構勻稱,意思清楚,一目瞭然,給人印象深刻,過目難忘。短語排列式語篇在中文廣告中也屢見不鮮,可能是受西方廣告的影響吧。
整齊、對稱是人類對客觀事物的一種正確認識,它反映在人類文明的各個方面。整齊、對稱也是廣告修辭特點之一。中文廣告最講究整齊對稱,很少運用參差、錯落、殘缺等藝術手法,這大概是因為我國人民對整齊、對稱的偏愛吧。西方廣告既採用整齊對稱的結構,又好用參差、錯落、殘缺等藝術手法,具有多姿多彩、含蓄雋永的效果。顯然,中西廣告的藝術手法與各自的文化傳統包括哲學觀念息息相關。
二、思維模式與廣告語言
思維模式與語言之間存在互相制約、互相影響的關系。思維模式自然而然對廣告語言的運用和接受產生影響。廣告語言必然反映和影響思維模式。
具象性是世界各民族的思維特點。人們習慣於形象思維,喜歡具體、形象、直觀的語言。廣告語言充滿修辭格,通常非常生動形象。如:
⑧停電24小時!依舊冷若冰霜。(上海航天電冰箱廣告)
⑨書為山谷,筆為徑。(某彩色筆廣告)
⑩把柔媚澆在身上。(香浴乳廣告)
以上第⑧例含有明喻辭格,產品的特性和功能生動形象地表達出來了。第⑨句包含兩個暗喻,書比作山谷,筆被喻為山徑,清楚易懂。從暗喻可知,筆是通向知識殿堂的小路,是摘取知識之果的必備工具。第⑩例巧妙地將產品形象化為「柔媚」,製造了極柔極媚的體驗,浪漫嬌嫵,極富誘惑力。
英語廣告措詞也講究生動形象。例如:
(11)Breakfast without orange juice is like a day without sunshine.
(12)Goldstar is the brightest star in electronics.
上面第(11)句是個典型的明喻句式,第(12)句是個典型的暗喻句式。語言生動,意境鮮明,產品功能、公司形象具體生動地呈現於讀者眼前,令人怦然心動。
形象思維是人類思維特點之一。英漢廣告大量使用比喻比擬等辭格來創造鮮明的意境和生動的形象,以便富有感染力地宣傳商品或服務的特性,從而大大增強英漢廣告功能。
人類思維模式的另一特點是模糊性。所謂「弦外之音」、「言外之意」、「只可意會、不可言傳」等等正是中國人對語言文字的特殊體驗。盡管廣告語言首先要求簡明易懂,但恰到好處的模糊性、意會性,可使廣告語言富於聯想,回味無窮,大大增加廣告的藝術感染力。漢語廣告的模糊性常常在於運用精闢的言詞巧妙的表達法或恰當的修辭,意味深長耐人尋味地創造商品或服務的整體形象。例如在杉杉牌西服的電視廣告里,一位男士身上所穿的漂亮瀟灑、楚楚動人的西服引起了眾人的羨慕。一對情侶在喝飲料,小夥子羨慕地盯著這身西服,驚異地說:「杉杉牌西服!」他的女友立即半開玩笑地對他說:「不要太瀟灑!」言外之意豐富而生動,十分耐人尋味。
西方民族的思維模糊性在英語中也得到了充分體現。這種模糊性似乎跟漢語廣告一樣常見。英語廣告的模糊性表現在好些方面,但主要在於利用雙關(pun)、含蓄比較(implied comparison)等修辭手段或使用別出心裁的表達法來描述商品或服務的具體特性、特徵和優點。如:
(13)You'll go nuts for the nuts you get in Nux.It fills you up and givesyou lots of go.(Leech,1966:185)
該廣告詞包含雙關語:go nuts( = become crazy)中的nuts與其前面的the nuts(堅果)均構成語義雙關。顯然,雙關語表裡雙涉,一舉兩得,富於聯想,靈活機動,深刻而生動地揭示廣告產品的特性與功能。可見,廣告語言的模糊性是作者匠心獨運的生花妙筆。
語言的模糊性存在於語音、詞彙、語法修辭系統之中。廣告的模糊性不但存在於廣告文字中,而且存在於廣告圖像中。模糊的廣告語言和插圖給受眾提供廣闊的想像餘地,誘發人們的想像思維,激發消費者對產品的聯想,激起他們的購買慾望。
西方人喜歡幽默,說話風趣好笑,這種性格特點與他們的思維方式和文化背景密不可分。西方人的濃濃的幽默感在英語廣告中可見一斑。試舉數例:
(14)MAN wanted to wash dishes,and two waitresses.
(15)ACCOMMODATION,suit two girls willing to share room or young man.
(16)ACCOMMODATION:Honeymoon suite,sleeps three.
(17)PHOTOGRAPHER setting up own business needs model,as sleeping or active partner.
(18)如果您的汽車會游泳的話,請照直開,不必剎車。(國外交通安全廣告)
幽默雖然是一種令人開心頗為有效的藝術手段,但在我國廣告中,幽默詼諧的語言也越來越多。請欣賞一則廣告聯和一則幽默電視廣告。
(19)上聯:白玉猶有瑕,求人十全十美哪裡遇?
下聯:青春豈無限,擇偶千挑百揀幾時休?
橫聯:看剩下誰?
(20)實不相瞞,天仙牌的名氣是「吹」出來的。
三、文化心理與廣告語言
曹志耘(1992:135)指出,「每個民族都擁有一些深植於本民族傳統文化的心理特徵。這些心理特徵影響著人們的日常生活和風俗習慣,也制約著人們的語言活動。」圖吉利,避不祥是各個民族共有的文化心理,但在各民族有各自的內涵和表現。中國人民看重吉祥如意、發財致富、孝敬父母,尤其看重家庭子女。反映這些文化心理的廣告語言頗為常見。如:
(21)三羊,三羊,給您吉祥!(三羊皮商行)
(22)幸運天天有,今天輪到您!(面霜廣告)
(23)恭喜發財迎新歲,長年好運金利來。
(24)南方大廈,祝福萬家。
(25)捧出一片愛心,獻給千萬老人,這是雲南制葯廠的奉獻。
(26)威力洗衣機,獻給母親的愛。
(27)紅棉保溫瓶,溫暖你家庭。
(28)為了孩子,為了未來,擁有文化,擁有明天(港台演員義演廣告)
以上廣告語迎合中國人的文化心理,很能打動受眾的心,容易引起共鳴,極具勸說功能。
西方人雖然也有上述文化觀念,但與中國人相比,顯得淡漠些。因此,表現上述文化心理的英語廣告語篇較為少見。
愛美之心,人皆有之。青春與美麗是相互聯系的。年青人希望自己漂亮美麗,中老年人也希望自己比實際年齡年輕些,比實際相貌漂亮些。中西廣告者利用人們的愛美心理,巧妙地將許多商品與「青春」、「美麗」、「瀟灑」自然聯系起來,賦予產品以神奇的魅力,激起消費者的強烈消費欲。例如:
(29)特別的美屬於特別的您!(化妝品)
(30)美發超然,風姿翩翩!(發乳)
(31)永保青春魅力,賽如仙女下凡!(化妝品)
(32)Fine and light,it keeps your skin radiant,healthy and beautiful,and is an excellent base for make-up.(Torben,1992:80)
(33)Don't let motherhood spoil your bust-line…Thousands of women have used Aguamaid to keep their bustlines firm and
youthful.Why don't you join them?…(ibid.p.81)
在商品經濟繁榮發達的當今社會,廣告成了打開消費者錢包的金鑰匙。化妝品和其他健美品廣告數不勝數。女人是此類廣告的主要受眾。在當今的廣告中,最受女性青睞的形象就是年輕貌美、時髦秀媚的美女形象。在西方,對美麗和時髦的追求似乎成了女性優先考慮的大事,母親的義務已退居次要的地位。在這種文化背景下,廣告者精心設計魅力非凡的化妝品和健美品廣告。這樣,廣告化妝品和健美品成為創造青春美貌的「靈丹妙葯」。
古今中外的人都喜愛物美價廉的商品。即使那些百萬富翁也不例外。廣告者對人們的這種消費心理和消費觀念心領神會,總是強調商品的優質和價格的低廉,西方廣告尤其如此。如:
(34)以最低廉的價格,提供最高的男性價值!(服裝)
(35)難得的緣,難得的價,更難得的情!(傢具)
(36)It's time to make your reservations.Right away.Because now you havethe freedom
to fly coast-to-coast for only 99 each way withroundtrip purchase.Also,be sure to check out our
low fares to other exciting destinations for only 99 or less each way with
roundtrip purchase…(USA TODAY,Dec.31,1998)
(37)Great news.In these cities,there's a new way to save money…Name yourown price!(ibid.)
追求物美價廉可謂是人們的傳統文化心理。廣告突出物美價廉符合人們的心願,迎合消費者的文化心理,很能激發人們的消費興趣和消費行動。
現在我國消費者的崇洋媚外心理雖然遠不如從前那麼嚴重,但多多少少總還有之。我國的廣告者利用消費者中的媚外心理,在許多廣告中總是有意無意地特別強調「採用進口設備、引進先進技術生產的一流產品」,以便樹立商品的形象,引誘潛在的消費者採取實際行動。為了迎合消費者青睞洋貨的心理,許多產品說明書都使用英漢兩種文字,甚至連鄉鎮企業、私人企業生產的國內消費品都印上醒目的英語品牌,使產品帶上了洋味。為數甚多的漢語品牌採用新組成的聽上去像外國品牌的譯名。由於相當多的中國消費者會將這些假外國品牌與進口產品聯系起來,他們就樂意購買這些帶有貌似外國品牌的國內產品。目前流行的假外國品牌有:蒙妮莎(時裝公司及其產品),雅絲麗(洗發精與護發素)、潔士苗條霜、爽膚露、美加凈、伊思麗(化妝品)、柔美絲、麗花絲寶、芭蕾、發佳麗、愛美思(巧克力)、夢蕾娜(童裝)、雪夢萊(皮裝)、雅迪氏(時裝)、雷特蒙(時裝)、蒙雪爾(皮裝)、絲華露(洗發用品)、雅戈爾(服飾)等。
一個民族的文化心理與其文化背景和文化習俗密切相關,不同民族的人表現出不同的文化心理。如,我們認為違反人們文化心理的不雅之辭或不雅行為,西方人卻習以為常,完全可以接受。西方提倡性解放已有悠長的時間了。性生活、性行為的宣傳散見於各類大眾媒體之中。作為大眾媒體之一的英語廣告有時把產品的宣傳同色情或性生活密切聯系起來,以增加產品的誘惑力。有些廣告(包括圖像)露骨地推銷contraceptives(避孕用品),如condoms(陰莖套),contraceptive suppository(避孕栓),contraceptive jelly(避孕葯膏),contraceptive pills(避孕丸葯)等等;有些廣告毫不避諱地提到「sex」,「semen」,「vaginal fluid」,「mutual masturbation」,「fingering」,「anal sex」等等(參見Greg Myers,1995:177-181);偶爾還可碰到為同性戀者及其同性行為辯護的廣告,稱他們的性行為為sefer sex。上述這樣的廣告在西方不足為奇,與西方人的文化心理沒有沖突。這樣的廣告若在我國廣而告之,無疑會超越一般人的文化心理承受能力。
四、道德觀念與廣告語言
傳統的公認的道德觀念,作為民族文化的一部分,是人們的行為規范。廣告語言的運用理應受到社會道德觀念的制約。例如,不論在哪個民族、哪個國家、哪個社會,誠實總被認為是人的基本道德品質之一。「Honestry is the best policy」(誠實為上策)。 廣告必須以誠實為上策,實事求是,開誠相見,動之以情,曉之以理,切忌胡吹海捧, 欺騙愚弄。實際上,我國出現了不少以誠動人的廣告詞。例如:
(38)愛好寫作,請讀《寫作》。
文理學科,不離寫作。
各行各業,不離寫作。
歡迎大家,訂閱《寫作》。(寫作雜志廣告詞)
(39)愛吃多少就吃多少,愛吃什麼就烤什麼。(電烤箱廣告詞)(朱清陽,1993:70)
這兩則廣告語言朴實自然,用實實在在的詞語突出了各自的主題,給人以誠實感,給人印象極深。
相比之下,也有些廣告詞有意無意地顯得過於虛浮,令人難信。還有些廣告使用明顯虛誇的廣告詞語,如「一流」、「唯一」、「首家」、「獨創」、「譽滿全球」、「無與倫比」、「天下第一」、「舉世無雙」、「頂呱呱」、以及「包治百病」、「葯到病除」等等,更是與人們的道德觀念背道而馳,令人反感。
西方廣告經歷了數百年的發展階段,從文字到插圖都較講究,顯得較成熟了。眾多的英語廣告注重擺事實列數據,採用縱橫比較對照等方法,以明白具體的語言描述產品或服務的特點和優點,同時注意創造商品的形象,給人一種真實可靠的感覺。當然,也有一些英語廣告偶爾可見「the best」、「the finest」、「the most wonderful」、「the perfect」這樣的浮誇之詞,受到西方一些語言學家的批評。
自我謙遜、尊重他人是中華民族的道德准則。漢語中的謙詞「奴」、「敝」、「拙」、「在下」等和尊稱「您」、「君」、「貴」、「尊」、「閣下」等就是這一準則的直接體現。廣告是商戰中的一種重要宣傳,應該使用對受眾表示尊重、理解和真誠幫助的廣告語言,才能喚起消費者對企業及產品的高度信任感,才具有相當強烈的號召力和說服力。事實上,尊稱、謙詞在我國廣告語篇中使用頻繁。試舉數例:
(40)美化您生活的世界!(貿易公司)
(41)給您帶來春天般的溫暖!(空調器)
(42)歡迎來函來電聯系或光臨敝公司洽淡業務。(北京廣告公司廣告)
當然,更重要的是讓受眾感覺到廣告主是以謙遜的態度說話,不是目中無人自吹自擂。
雖然自我謙虛不是西方民族的典型道德標准,但尊重他人、為顧客著想也是西方民族所遵守的道德原則之一。這一道德觀念自然也在英語廣告中反映出來。如:
(43)The process begins with a careful in-depth assessment of all your needs.We then provide a customized program
designed just for your company…(USATODAY,Jan.4,1999.p.6)
(44)We want to be your airline.(ibid.18)
(45)…so extensive photographic creativity is at your command.(ibid.62)
(46)Cleanest Dishes Guaranteed.
If you don't agree that these are the cleanest dishes around,we'll takeback the
dishwasher,refund your money,and give you 25 on top of that for your trouble.(ibid.14)
這些廣告詞體現出廣告者熱情、周到的服務態度,表達了廣告者高尚的商業道德:從消費者的利益出發,設身處地為他們著想,尊重他們的選擇。
中西文化對中西廣告語言的影響是多方面的,中西廣告語言也在多方面反映出中西文化的種種特點。體現中西文化觀念與特點的中西廣告語言易為人所理解和接受,往往引起受眾對商品的好感與青睞,促使廣告走向成功。中西文化與廣告語言是一個值得全面探討,很有價值的重要課題,涵蓋面極廣,由於篇幅有限本文所探討的僅涉及到其中四個主要方面。涉及的有關內容還有:風俗習慣與廣告語言、生活方式與廣告語言、價值觀念與廣告語言、宗教信仰與廣告語言等。這些方面有待認真研究,需要細致探討。
【參考文獻】
[1]曹志耘.廣告語言藝術[M].長沙:湖南師大出版社,1992.
[2]朱清陽.廣告金句7000[M].長春:吉林科技出版社,1993.
[3]張東.廣告妙招妙語大全[M].南寧:廣西民族出版社,1993.
[4]Leech,G.N.1996.The Language in Advertising.[M].London:Longman.
[5]Myers,G.1994.Words in Ads.[M].London:Green Gate Publishing Services.
[6]Torben,V.1992.The Language of Advertising.[M].Oxford:BlackwellPublishers.
希望對您有幫助。
F. 論文中日跨文化交際結束語要怎麼寫
結束語是對整篇論文的總結,一般包括:論文研究成果和論文缺陷。
G. 求一篇600字跨文化交際論文
Politeness principle in communication
different usages between China and western world
Abstract
This essay primarily explores the politeness principle used in communication. As we all know, different people hold different views about politeness. Sometimes what the Chinese people considered to be polite may not be true according to western culture. This paper attempts to shed light on some of the important differences on politeness between Chinese and western culture. The politeness principle is affected by different cultures. It can』t be used universally. Politeness is a pragmatic phenomenon and exists in any language groups as a social situation and a universal situation. The universal feature of politeness principle is affected by register and culture. The politeness principle used in the western world is different from that in China. Because politeness principle was proposed in western historic background, to what degree it is useful in Chinese culture needs more research. In western world, politeness lays focus on interpersonal equality and cooperation. In China, politeness owns four primary elements: respectfulness, modesty, attitude and refinement.
Key words: politeness, politeness principle, communication
交流中的禮貌法則
中西禮貌用語差異
這篇論文主要研究禮貌法則在交際中的應用。眾所周知,不同地域的人對禮貌的看法不同,有時候中國人認為是禮貌的而在西方人眼中卻未必。此文旨在找出中西文化中存在的重要的禮儀差距。一個地域的禮貌原則是受其文化影響,而不是放之四海皆準的。禮儀是一個團體現象且存在於任何一個同語言群體和社會階層。禮貌原則一個普遍的特徵是受文化影響。西方禮貌原則的運用不同於中國是因為它的西方歷史背景,在某種程度上是否有利於中國文化還需要進一步研究。在西方世界,禮貌建立在人與人平等和合作基礎之上,在中國,禮貌有四大基本元素:尊重,謙遜,態度和文雅。
關鍵詞:禮貌,禮貌原則,交流
Catalogue
Abstract1
Key words1
Introction2
The meaning of politeness2
The meaning of politeness principle and evaluation3
4. Different origins and usages of the politeness principle 6
4.1 Different origins of politeness principle 7
4.2 Politeness principle affected by different cultures7
4.2.1 Value concept system7
4.2.2 Thinking pattern8
4.2.3 Politeness principle used in the control of culture9
5. Conclusion13
Reference13
Introction
As an important pragmatics principle, the Politeness Principle has always been a focus of study over the past decades. People are animals of the society, and live in the communication sometimes what the Chinese people considered to be polite may not be true according to western culture. This paper attempts to shed light on some of the important differences on politeness between Chinese and western culture. When people of different cultural backgrounds communicate with each other, misunderstandings as well as conflicts come up. World surrounded by objects. Communication activities satisfy the practical needs----material transformation or message communication as well as the process suitable for the social rules. Communication is the prerequisite for the smooth and successful relationship among human beings and it promotes human beings』 development. Politeness is a universal phenomenon among all the social groups, but it is marked by different cultures. The politeness principle as well as language form is used differently between China and western world.
到這里可以看看,
參考資料:http://www.ilib.cn/A-sqzyjsxyxb200504019.html
H. 跨文化交際論文
由於漢英文化存在著截然不同的傳統和風俗習慣,人們的生活方式、思維方式、價值觀念、語言習慣等都有很大的差別,許多日常行為在兩種語言的交際活動中也存在明顯的文化差異。本文旨在通過對比分析漢英文化中褒獎行為的異同點及常見的語用失誤,使大家進一步了解語言只有在一定的文化背景下及語境中被正確使用,才能體現出它們的交際價值,這對我們的日常交際、英語教學及語言研究有極大的啟示和幫助。
[關鍵詞]跨文化交際 漢英文化差異 褒獎語及應答 語用失誤
一、引言
語言是文化的載體,是文化的一個密不可分的組成部分,它既反映文化,也受文化的影響。語言使用除了受到結構規則,即語音、詞彙、語法等的制約,還會受到使用規則的制約,這兒的使用規則即指語言所屬的社會文化,社會文化決定語言使用是否得體。由於文化的遷移,外語學習者常常會將自己的文化模式套入新的語言文化中,而「文化既有其統一性、延續性和共有性,又有其差異性和變化性。」(胡文仲,1985)
褒獎行為這種社會現象存在於每個社會群體,存在於各種不同的語言文化中,不同層面、不同程度地反映著人們的交際活動,它不僅可以縮短交際者之間的距離,而且可以聯絡感情,鞏固和加強交際者之間的團結,起到社會潤滑油的作用。美國語言學家Pomerantz指出,褒獎語是一種支撐性行為(supportive action),也是一種評價性行為(assessment action),也就是說,稱贊語不僅有稱贊的性質,也有評價的性質。下面讓我們來探討一下漢英文化在褒獎這一言語行為上的相似點及文化差異,並對由此產生的語用失誤作一分析,這樣可以使我們更好地了解在跨漢英文化交際時如何恰如其分地稱贊對方並知道怎樣對對方的稱贊做出正確得體的語言回應,這對我們的日常交際、英語教學及語言研究都有極其重要的作用。
二、漢英文化中褒獎行為的相似點
1.注重禮貌待人
言語交際中所體現的禮貌程度,在一定意義上標志著一個社會的文明程度,反映著一個民族的精神風貌。中國是文明古國,禮儀之邦,在人際交往中,人們極為重視謙虛、恭敬的態度和禮貌的語言。
英語文化中也充分體現了對言語行為中禮貌原則的體現。利奇(Leech ,1983)在前人研究的基礎上,從語用學和人際交往中修辭的角度,對交際活動中的禮貌原則進行了新的歸納和分類,即由得體准則(tact maxim)、慷慨准則(generosity maxim)、贊譽准則(approbation maxim)、謙虛准則(modesty maxim)、一致准則(agreement maxim)和同情准則(sympathy maxim)等六個准則構成。
後來的一些東西方學者相繼從不同角度對言語交際中的禮貌現象進行了探討,使禮貌成為語用學研究的重要課題之一。禮貌原則反映到行為中,在稱贊、感謝等表達上,漢語和英語存在著不少相似之處。如,
(1) 你做的飯真好吃。
(2) Thank you for your help.
2. 提倡謙虛態度
一般認為謙虛是中國文化所具有的美德,但是,在英語文化中也是一個重要的內容。在漢語的謙虛表達中,對於來自對方的稱贊和評價,一般不採用全面贊同的應答,而採取「縮小規模」來表示同意的策略。如,
(1) 甲:你剛才唱歌唱得真好聽。
乙:是嗎?不過我覺得我沒大放開。
(2) A: You have a nice one-room apartment.
B: Yes. The rent is expensive. It is a burden.
說話人通過贊同、認可來稱贊對方的行為,聽話人通過謙虛、禮貌的態度來應答,從而創造出「和」的氣氛,這是漢英語言在會話中的典型表現。褒獎行為帶上了社交禮節的特點,在日常生活中維持了人們之間的圓滿關系。
3.講究協調和諧
很多東方國家包括中國有史以來在社會結構上一直是家族式的,形成一種聚合模式,其特點是從眾意識較強,不想突出個人,注重與他人「和為貴」。我們不難發現在學校里,有些說話講究藝術性的老師批評學生時很講策略,如你的文章寫得很好,要是字再漂亮些就更棒了。老師把批評書法和稱贊文章結合起來,減弱了批評的味道,學生容易接受,對維護和諧的師生關系起到了良好作用。中國有以「和」為軸心的文化,中國人常常無意識地、微妙地運用這種「和」文化來相互理解,彼此達到和諧的關系。
英語國家大都是異族混居的國家,成為一種離散模式,其特徵表現為相互疏遠,講究個體獨處。不過,他們的社會也並非沒有在「協調」上下功夫。西方語言哲學家及語用學家格賴斯(Grice)在1968年就提出了會話所需要的四個協調原則:(1)說直話,不要說沒有十分把握的話;(2)掌握信息數量,不要給予超出所需的信息;(3)說有關內容的話,不要離題;(4)說話要明快、簡潔、條理清楚。這四個原則被認為是語言交際的一般會話原則。
三、漢英文化中褒獎行為的差異
1.褒獎方式的差異
一個美國學生和一個中國學生應邀去日本朋友家做客,雖然過後中國學生對美國學生說日本飯菜並不迎合他的口味,但在吃飯及做客後告別時,他卻一直不停地在主人面前說飯菜如何地美味可口。美國學生覺得中國學生說了假話,讓人聽上去很虛偽。他認為如果是自己的話,他會說一些感謝的話,但同時也會率直地指出飯菜不合口味。對此,中國學生的解釋是說飯菜可口是感謝的一種表達,並不是虛偽的恭維。
英語文化中,人們習慣把對對方的敬佩和感激用不同的言語行為表現出來,假使要稱贊他們,也是採用評論性的、限制性的,而且是高姿態的稱贊方式;而中國人面對同一對象時,其稱贊、感謝的言辭是不帶評價的、全面肯定的、低姿態的,往往被西方人看成過分謙虛了,是虛情假意、恭維奉承的表現。
2.褒獎范圍的差異及不同觀念
漢英文化中不同的傳統和價值觀念導致了褒獎范圍的差異,在西方的文化背景下,宗教信仰、收入、年齡等都是需要避諱的話題,如我們對此類問題進行稱贊會使話題陷入尷尬境地,影響雙方的進一步交流。和英語中的褒獎話語相對比,漢語中出現頻率較高的褒獎語涉及到對對方性格、內在品德及精神的贊美和欽佩,如常可以聽到以下的寒暄語。
(1) 你脾氣真好,對孩子這么有耐心。
(2) 你起得總這么早!
(3) 你學習真努力!
傳統和價值觀念的不同還體現在對於同一褒獎點人們的不同觀念。一種文化普遍認可或認為是具有價值的行為,在另一種文化中卻得不到承認,或加以擯棄;一種文化認為是文明的、適宜的言語,在另一種文化中卻被認為是落後的、無禮的行為。讓我們對以下幾個方面的話題進行探討,對此會有比較深刻的理解。
①體重。這是一個在兩種語言中出現頻率都很高的話題。過去,中國人見面如果說對方「發福了」「胖了」是一種恭維,但現在人們的生活水平的提高帶來了對健康及審美的需求,很多人反倒願意聽別人說自己「瘦了」,可我們仍不能否認,在傳統文化的影響下,說對方「發福了」「胖了」仍含有恭維對方生活條件優越的含義,而說對方「瘦了」一般情況下也表達了對其身體狀況的關切;在英語文化中卻沒有這種含義,人們把體重超標看作是不健康的標志,所以說對方胖會被理解成暗指對方體質下降,而說對方「瘦了」毫無疑問是句恭維話,
②金錢。對中國人來說,稱贊對方的家庭背景、經濟狀況是一種恭維,在很多情況下這種恭維還會帶有羨慕的成分;在英語文化中則不然,人們更看重個人通過努力而得來的財富,這種觀念在本傑明·富蘭克林(Benjamin Franklin)的著作中得到了體現——「God helps those who help themselves」(自助者天助)。
③友誼。漢英兩種文化背景下的人都重視友情,但中國人的人際關系取向以情感為中心,認為朋友,特別是好朋友之間應該互相幫助,互講義氣,所以我們常常會聽到「真夠意思」「夠哥們」「夠義氣」這樣的恭維,這在英語文化中是聽不到的。以英語文化為背景的人際關系取向以工作、志趣和活動為中心,朋友關系中仍然強調獨立、自主和競爭,相互之間沒有義務和責任。所以,一個人如果沒有給他身處困境中的朋友提供幫助是很正常、無可厚非的。
④外貌。中國女性在公開場合或丈夫在場時受到異性對自己外貌的褒獎時,多數人會覺得不好意思,有時甚至會覺得不雅,有失體統;英語中人們對女性外貌、化妝和服裝等的稱贊是很普遍、很自然的,而且自由度很大,基本上不受年齡、地位、場合和熟識程度的限制。
⑤家庭成員。中國人傾向稱贊對方的家庭成員,尤其是對方的孩子;英語文化背景下的人們傾向家庭成員之間互相稱贊。之所以存在這種差異是因為中國人家庭觀念濃厚,認為家庭和個人是一體的,所以家庭成員之間互相稱贊有「自我表揚」之嫌,而稱贊對方的家人事實上就是在稱贊聽話者本人;而多數西方人自我觀念意識強,這種獨立性往往使他們對自己的家庭成員不吝贊美。如,
(1) 你女兒長得真漂亮!
(2) 這么短時間不見,你兒子長這么高了!
(3)(母親對女兒) You look so lovely in your new dress!
(4)(丈夫對妻子)What a nice dinner you gave us!
I. 跨文化交際論文怎麼寫
唉唉,跨文化交際的「研究」勢頭很猛啊。居然有這么多在校的本科生或研究生關注這一話題,無論是出於自身發展的需要還是畢業的需要。倒也是,學語言就是學文化,只要你學英語你就是在從事跨文化交際活動。問題是你從事跨文化交際活動未必是在搞跨文化研究啊。哦,我也知道說這些沒用。於是乎我本著為英語學習者服務到底的態度,打算憑自己的經驗為有此需要但卻無所適從的朋友們專門寫些指南類的東西,以不負這些朋友對我的信任。今天談第一個相關問題,就是怎麼寫這方面的論文。 [1] 經驗「論文」:比如說你是一名教師,校里要開個教學經驗交流會,你就可以按漢語的行文方式來寫。先蓋個帽,說跨文化交際對教學這般這般重要,你在教學中啊從幾個具體方面著手去體現這種跨文化交際教學的思想,結果哩,反響不錯,取得了什麼什麼樣的成績,最後發表一下感想和暢想就成了。這樣的論文實際上不叫論文,叫感想或者工作總結。遺憾的是有許多人把這種感想也拿出來公開發表。換句話說,這第一種「論文」 是垃圾,這樣的論文一出來,懂行的人就知道你跟本就不懂什麼是科研,什麼叫論文。要想避免寫出這種層次的論文,首先就要豐富自己的相關理論知識,知道國內外在這方面都有哪些研究,研究到了什麼地步,還有哪些研究得不夠得由你去研究等等。否則你就只能通篇用「我覺得」「我的經驗表明」這樣蒼白的字眼來遮羞,或者用八榮八恥來湊字。不知道我說明白沒。 [2] 本科生畢業論文:這是網友們要求我給以幫助要求得最多的方面了,那我就好好說說。首先,一句感慨:本科生能寫出什麼論文啊?哦,我不是瞧不起本科生噢,只是以事論事。記得三年前我在一個英語聊天室請教過幾位海外華人朋友有關論文寫作的問題,他們給我的第一句話也是這樣:「研究生能寫出什麼論文啊?」由於我不是博士,所以我就只能厚著臉皮站在碩士的高度給各位提建議了。好,現在我們來做雙向思考:本科生寫不出什麼論文來。原因在於,這四年來不都是在學英語么,沒誰給講過怎麼搞科研怎麼寫論文啊,就是講了,不也沒時間搞么,不是四級就是八級,再不就是口筆譯證書、二外、考研等等,忙完了這些,不還得找找工作什麼的啊?理由很充足,寫不出來正常,寫得好就不正常。換個角度來思考:為什麼本科生要設個畢業論文呢?簡單啊,你已具備了運用英語的基本能力,你的下一步發展必然要向某個專業化方向發展啊。畢業論文便是為你向專業化發展所做的一個鋪墊性的工作,讓你先了解一下專業化工作的基本程序。嗯,這么一分析我估計你就會明白,學校對你的論文的期望值不高或者說不會是很高。至於怎麼個寫法,你得接著往下讀,哈哈。 [3] 職稱論文:本科畢業後,不管你從事什麼樣的職業,只要你要評職稱,就得發表論文,省級的或者是國家級的。以教師系列論,助理講師—講師—副教授—教授這四個檔對論文的要求也不一樣。不過,這樣的論文是最好寫的,國家級的要求有科研及論文寫作真本事,在這里就不必談了,你要是能寫這類論文,就不會在這里讀我的文章。而省級的論文哩,也很好寫的。這類論文啊,可以大致再細分為三類:(1)科研類(我要講的便以它為導向),用真實的科研數據從事前沿性的研究,是真正的論文;(2)盜版類,盜取他人的科研成果為已所用(有的直接把文章拿過來換一下作者名就發,有的是從三篇同題論文中各取三分之一拼湊而成,有的則要辛苦點把外文譯成漢語再標明為自己原創),這類論文大多瞞不過教授或專家的火眼金晴,但瞞一些校報編輯則游刃有餘,其是也談不上什麼瞞,畢竟你所寫的東西除了可以用於評職外,實際上沒幾個人會看的,版權問題自然也不用擔心。(3)自修類,並不是很懂科研,但自學過一些論文寫作方面的東西,也可以搞點兒研究或者說是編點兒研究,按照論文的格式來寫,雖談不上有什麼學術價值,但至少是自己閉門造車寫成的,也算是對得起良心。所以說啊,搞懂了寫作思路,權衡一下自己的實力,也就知道怎麼去寫這類論文了。我個人覺得這類論文最難寫的地方不在其內容本身,而在於其嚴格的字數要求及各學報自成一體的格式要求。對於這一類論文的質量問題,我有一條根深蒂固的主觀評判標准,那就是給你錢發表的是優質論文,你付錢發表的是良、可、劣質論文。我知道這一標準是不正確的,但我堅持。由此看來,我到目前為止所發表的全不是優質論文,但有優質譯文,所以我覺得對我個人的發展而言,寫論文不如搞翻譯。 [4] 研究生論文:研究生論文之不同於本科生論文的地方在於它的正規化與專業化,至少也得由一年的時間來認真完成。而它不同於科研類職稱論文的地方則在於它缺少真正的科研支持。研究生就象是個書生,搞得多是紙上談兵的事兒。當然,受過名師指點的研究生另當別論,只可惜現在研究生與導師比例失調,想得到悉心的指點有點兒不切實際。比較實際的做法啊,就是寫二手論文,至於什麼是二手論文,我在後面會詳細提及。 [5] 博士論文:沒寫過,無可奉告。 找到自己的位置了么?我喜歡寫的是我的分類中的科研類職稱論文,因此在後續的文章中我會按這一標准來介紹跨文化交際論文的寫法,你可以以這種正規的寫法做參照點,然後去實現你自己的目的。
J. 英語跨文化專業畢業論文怎麼寫
英語跨文化畢業論文不難寫的,不要抄襲,有自己的觀點就行。當時也是自己弄被老師退了幾次,後來還是師姐給的莫文網,非常靠譜,很快就過關了
大學英語跨文化教學中的問題與對策——一項基於黑龍江科技大學的個案研究
大學英語跨文化教學的模式構建——研究現狀與理論思考
新課標下高中英語跨文化意識的培養
大學英語跨文化交際能力培養體系研究與實踐
英語跨文化交際敏感域和交際策略研究
高中生英語跨文化交際能力的調查研究
農村小學生英語跨文化交際能力的調查研究
語用學在英語跨文化交際中的應用
英語跨文化交際教學研究
英語跨文化交際能力的調查與思考
論高中生英語跨文化意識和交際能力的培養
英語跨文化交際教學的思考
大學英語跨文化教學存在的問題及對策分析
高校英語跨文化教學探析
英文電影在綜合英語跨文化教學中的運用 優先出版
基於跨文化交際的大學英語教學模式研究
鳥瞰英語跨文化交際教學
大學英語跨文化教學中的問題與對策
論高中英語跨文化教學
大學英語跨文化教學模式的構建
大學英語跨文化教學的模式構建——研究現狀與理論思考
建構主義理論視閾下的英語跨文化交際教學模式構建
論多元文化語境中英語跨文化交際能力的培養
中職英語教學中跨文化交際意識培養的研究
旅遊英語跨文化教學的模式構建——基於英語涉外導游培養課程
大學英語跨文化教學現狀分析與對策
從香港語言教學經驗看英語跨文化教學缺陷
初中英語跨文化教學的思考
英語跨文化寫作中的認知心理機制
英語跨文化交際教學中的問題探討
新課改環境下初中英語跨文化教學的問題和解決策略
高職高專英語跨文化教學中面臨的問題及對策
創建中學英語跨文化教學的環境