A. 用日語怎麼說我們的生活變得越來越快捷,方便,豐富(有趣)
私たちの生活はますます速くなり、便利になり、豊かになりました
其實可以在線翻譯
B. 翻譯成日語句子:1隨著經濟的發展,人們的生活水平逐步提高了。2從六月到七月,淅淅瀝瀝下雨的日子不斷.
1、経済の発展に伴って、人々の生活水準を徐々に向上させています。
中文:隨著經濟的發展,人們的生活水平逐步提高了
羅馬音:keizai no hatten ni tomona tte hitobito no seikatsusui jun wo jojoni koujou sa se te i ma su
2、六月から七月まで、雨がしとしとと降っています。
中文:從六月到七月,淅淅瀝瀝下雨的日子不斷
羅馬音:rokugatsu ka ra natsuki ma de ama ga shi to shi to to fu tte i ma su
(2)人們生活提高用日語怎麼說擴展閱讀
隨著經濟的發展,人們的生活水平逐步提高了。這句話還有翻譯成:
経済の発展に伴い,人々の生活水準は次第に向上した
語法用法:
動作・作用の及ぶ所,特に帰著點やその動作をさせられるものを示す。(表示動作、作用所及處、到達點)給。
並列陳述事物;提出某一條件,表示理由;〈接「まい」後〉表示含輕蔑意的理由;謹慎地說出某句話,讓人推測話外之音。C. 翻譯成日語~很急 明天要用的~
1。隨著人們生活水平的提高,消費標準的提高,人們更注重身體健康和一些便利的東西。現在日本很流行叫「宅便當」的服務。宅便當是將物品直接送到委託地點的服務,
生活レベルと消費標准との上がりにしたがって、人々はますます健康や便利さがあるものに関心を持っている。今、日本では「宅急送」というサービスがすごく人気が出ている。宅急送というのは、お客が指定したものを直接に委託ところまで送ることだ。
2.從另一個角度看,對消費者是既便利又省時間的 我覺得這種服務很必要,而對於送貨的人來講這是一份工作 如果有機會 我一定要嘗試當送貨人 為那些事物繁忙的人做一點工作
ほかの方面から見ると、このサービスは消費者に便利で、時間もあまりかからないので、非常に必要だと思う。それに、これは宅急送の配送員にとっても仕事だ。もし機會があれば、私も、忙しい人々に少しでも役に立つために、この仕事をして見たいと思う。
D. 這段話用日語怎麼翻譯
都市化の加速と生活水準の向上により、我々はより豊かな生活を手に入れたが、同時にたくさんの物を失っている。我々は喧噪以外に、自然や自分の心の聲に耳を傾けられる靜かな環境が必要になる時もある。このような環境は、我々ひとりひとりが忍耐を身に著け、待つこと、心で聞くことを身に著けられれば、手に入れられるものである。
E. 隨著生活水平的提高,糖尿病患者逐漸增多用日語怎麼說。
生活水準が向上するにつれて、糖尿病患者の人數はだんだん増えている。
F. 隨著人們生活水平的發展,電子設備的普及,娛樂方式也會隨著改變。日語翻譯
日語:隨著人們生活水平的發展,電子設備的普及,娛樂方式也會隨著改變。日語翻譯
翻譯:人々の生活が豊になるにつれ、デジタル・インフラが普及し、人々の娯楽方式も変わって來ている。
中國說法:生活水平的發展 日本說法:生活が豊になる
電子設備的普及:是社會基礎設施類的 (社會インフラ設備)
G. 隨著經濟的發展,人民的生活變好起來 日語怎麼說
蘇格拉底奶奶哭了媽.逼煮個臘八粥口頭上給了個dj
呀嗎喋個圖過的書沒過蘿卜他媽一改你就過來噻有過來could come no
H. 提高您的生活質量,確保更深層的睡眠 用日語怎麼說
生活の質を向上し、さらに深い睡眠を確保いたします。
I. 這句話翻譯成日語怎麼說 高手幫忙!
隨著經濟的發展,中國不斷加速各領域內與世界接軌的腳步,近年來,人均生產總值穩步增長,人均生活水平不斷提高。在此大環境下,隨著購車者的不斷增加,汽車及其配套服務產業也日趨興旺,汽車清洗、維修、美容、改裝行業將在未來的50年內迅速發展並達到鼎盛時期。
経済の発展に伴い、中國は各分野において、世界へのマッチングのスピードを絕えずに早めている。ここ數年來、一人當たりのGDPはスムーズに成長し、平均生活レベルはどんどん高まっている。こうした背景の下に、自動車の購入者の増加につれて、自動車及びそれなりのサービス產業もますます活躍し、洗車、自動車のメンテナンスや美容・改裝などの產業は向う50年間のうちに速やかに発展することができ、クライマックスを迎えることが期待できる。