Ⅰ 總有人感慨生活的無奈 英文翻譯
Life is a bumpy road and things are not always as you wish. This is a kind of helplessness.
There are always people who sigh helplessness of life.(總有人感慨生活的無奈。)
Ⅱ 生活有太多無奈!翻譯成英文
life is filled with so much hopeless
Ⅲ 生活很無奈,幸虧有音樂,怎麼翻譯
Thanks to the music ,get me out of the humdrum life !
Ⅳ 生活的無奈譯英文
the boredom of life
Ⅳ 生活有太多無奈!翻譯成英文謝謝!
life is filled with so much hopeless
Ⅵ 無奈的英文翻譯
「無奈」的英文翻譯:however
讀法:英 [haʊ'evə] 美 [haʊ'ɛvɚ]
釋義:
1、adv. 無論如何;不管怎樣(接副詞或形容詞);然而;可是
2、conj. 無論以何種方式; 不管怎樣
but however減法句
however soon不過很快
However far但是距離很遠
However now不過現在好了
例句:
1、They, however, maintained a distance from us.
然而他們(在思想感情上)與我們仍有距離。
2、However, our success depends only on ourselves!
可是,我們的成功只依賴於我們自己。
(6)生活無奈怎麼翻譯擴展閱讀
however的近義詞:anyway
讀法:英 ['enɪweɪ] 美 ['ɛnɪ'we]
釋義:adv. 無論如何,不管怎樣;總之
短語:
1、So anyway總之
2、Sing anyway唱吧
3、anyhow anyway不管
4、Continue Anyway仍然繼續
5、Sum Anyway總之不管怎麼樣
Ⅶ 生活有時候真的很無奈…這句話怎麼翻譯成英語
sometimes life sucks,這是口語裡面老外最常用的表達生活有時很無奈的說法
Ⅷ 笑對生活的無奈,怎麼翻譯是不是thant's just life的意思
1,That's just life! 是「生活就是這個樣子」的意思,和笑對生活的無奈不完全相對應。
2,你的漢語解釋是「樂觀地面對生活中的無奈」 翻譯過來: be opptimistic to the helplessness to walk out of plight
望採納!~
祝樓主學習進步!~
Ⅸ 生活很無奈, "無奈"用英語怎麼表達
一般來說,我們應該放在語境中來翻譯,所以我認為整句話可以翻譯成:We have no choice about life.也就是說對生活沒得選擇了.