⑴ C'est La Vie (法語 這就是生活)怎麼讀
C'est la vie. 用英語音標表示,發音 /sela'vi/, 用漢語注音,發音近似「塞拉威「。
"C'est la vie"這句話,在法語國家的人的生活中用的十分普遍。
如果你乘飛機到巴黎,剛好碰上機場人員罷工,無法及時拿到自己的行李,面對此種情況,法國人就會說C'est La vie ,意思是說,這就是生活,沒辦法。表示一種無奈的感覺,同時也兼有安慰的意思。
這句話通常是用在較為消極的事情發生時,用於自我安慰或自我解嘲,鼓勵自己或他人即使遇到了再大的難處,也要坦然笑對生活。展示了法國人一種積極的生活態度,富於哲理。
⑵ 法語里這就是生活怎麼說
C'est la vie! 法國人表示無可奈何的一種心情的調侃 舉個例子 你乘飛機到巴黎,剛好碰上機場人員罷工,無法及時拿到自己的行李,面對此種情況,法國人就會說C'est La vie ,意思是說,這就是生活,沒辦法。
⑶ cest la vie 什麼意思
C'est la vie 法語句子,翻譯為中文是「這就是生活」。
「ce」是「這」的意思,「est」是être(是)的直陳式現在時第三人稱單數變位,「ce est」縮合成c'est,意思是「這是」;la是陰性單數名詞的冠詞;vie是生活、人生的意思,是陰性名詞。結合在一起就是,C『est la vie,這就是生活。
重點詞彙
vie
英 [vaɪ] 美 [vaɪ]
v. 爭奪,激烈競爭
n. (Vie) (法、美、挪)維(人名)
短語
La Vie En Rose玫瑰人生 ; 歡樂人生 ; 玫瑰人生專輯
⑷ 法語C'est La Ve 是什麼意思啊
首先你寫的就不標准。應該是C'est la vie。意思是「這就是生活」,是法國人非常愛說的一句話,代表了他們的人生哲學。
⑸ 請問法語C'est la vie!是什麼意思
這句法語的翻譯如下。
C'est la vie!的翻譯為這就是生活!
這句法語是一句結構簡單的句子。
法語主要研究法語語言、語法、口語以及法國等法語國家的文化與歷史等方面的基本理論和知識,接受法語聽、說、讀、寫、譯等方面的技能訓練,進行法語的翻譯、教學與研究等。
法語是繼西班牙語之後,使用者人數最多的羅曼語族獨立語言之一,常見於法國、加拿大、比利時等國家和地區。
⑹ 法語 生活而已 和 這就是生活 怎麼寫啊·····
生活而已是 Pas plus de la vie 這就是生活 C'est la vie PS:不過這句話有些自嘲的含義,含有這就是生活,買有辦法改變的意思。 我愛你 Je t'aime 健康每一天 A la santé tout les jours 還有一句法國人很喜歡說的話 Chacun pour sois, Dieu pour touts。人人為自己,上帝為大家! 補充: 補充一下,最後一句的最後一個單詞tout沒有s哦,寫錯了。法語的陰陽性,單復數很復雜,希望你不要寫錯!
採納哦
⑺ 法語C'est La Vie的出處
為法國諺語,沒有具體出處。
C'est la vie .法語句子,翻譯為中文是「這就是生活」。在法國人生活中應用很普遍。在其他國家中也被很多人所知曉。
「ce」是「這」的意思,「est」是être(是)的直陳式現在時第三人稱單數變位,「ce est」縮合成c'est,意思是「這是」;
la是陰性單數名詞的冠詞;
vie是生活、人生的意思,是陰性名詞。
結合在一起就是,C『est la vie,這就是生活。
"C'est la vie"這句話,在法語國家的人的生活中用的十分普遍。
"C'est la vie"這句話,在法語國家的人的生活中用的十分普遍。
如果你乘飛機到巴黎,剛好碰上機場人員罷工,無法及時拿到自己的行李,面對此種情況,法國人就會說C'est La vie ,意思是說,這就是生活,沒辦法。表示一種無奈的感覺,同時也兼有安慰的意思。
這句話通常是用在較為消極的事情發生時,用於自我安慰或自我解嘲,鼓勵自己或他人即使遇到了再大的難處,也要坦然笑對生活。展示了法國人一種積極的生活態度,富於哲理。
⑻ 法語:"這就是生活"怎麼說
C'est la vie .(普通說法) C'est a, la vie. (強調式說法) 讀法se la vi
⑼ 「這就是生活」用法語怎麼表示
C'est la vie.