導航:首頁 > 旅遊攻略 > 南京旅遊英語怎麼說

南京旅遊英語怎麼說

發布時間:2022-11-13 16:25:14

A. 旅遊用英語怎麼說 旅遊英文是什麼呢

1、travel, journey, trip, tour. 都表示旅遊。

2、journey英 [dʒɜːnɪ] 美 [ˈdʒɝnɪ] 。

3、一般指時間和距離都較長的陸路旅行,不含有回到原出發地的意思voyage指不論路程長短的水上或空中的「游歷,旅行」

4、[例句]He journeyed on foot.他徒步旅行。

B. 在我暑假期間我和父母去南京旅遊用英語怎麼說

During the summer vacation, my parents and I went to Nanjing for a tour。
可以參考一下,不絕對。

C. 旅遊用英語怎麼說

travel, journey, trip, tour, voyage. 都表示旅遊

D. 旅遊英文怎麼說

去旅行英語是To travel。

travel, journey, trip, tour, voyage. 都表示旅遊。journey一般指時間和距離都較長的陸路旅行,不含有回到原出發地的意思.

voyage指不論路程長短的水上或空中的「游歷,旅行」travel常指到國外或某個遙遠的地方去,不強調具體的目的地,指具體的旅行時常用復數,單數一般指「旅行」的抽象概念。

trip 指短距離的旅行,常回到原出發地,不強調旅行的方式或目的。tour,指「周遊」「巡迴旅行」,常常是訪問一系列地方後又回到原出發地。

travel示例:

1、You had better travel to Helsinki tomorrow.

你最好明天趕赴赫爾辛基。

2、In formationon travel in NewZealand is available atthe hotel.

紐西蘭的旅行信息可以在賓館獲取。

E. 去南京玩的英語作文和翻譯

Golden Week, my mother and I went to Nanjing famous tourist attraction - Sun Yat-sen, it is located on the eastern outskirts of Nanjing's Purple Mountain, our great democratic revolutionary forerunner Sun Yat-sen's tomb.
When we arrived in the square along a towering old trees on the boulevard, the first thing I saw a tall three stone arches, inscribed with Dr. Sun Yat-sen handwritten word "fraternity", the word points out the Sun Sun Yat-sen with a broad mind and lofty ideals. The tour guide said that the arch of such buildings in the main function is used to singing the praises of. Shihfang square in front of the stand of Dr. Sun Yat-sen as heroic vitality, swinging gesture as if being published the speech of the country's fate. Shihfang is 375 meters long, 40 meters wide ramp. The whole Mu over 300 steps, we walked to the number of steps, and unconsciously to the highest point of the Sun Yat-sen. Tomb doors with blue glazed tiles for the roof, the amount of doors is the handwriting of Dr. Sun Yat-sen's "According to the" four characters. Festival Hall has three arches, lintels "nation", "civil rights" and "livelihood" were inscribed on the scroll reads, go inside we can see the point of junction of the large festival hall engraved Profile on Dr. Sun Yat-sen, the black wall of gold, very eye-catching. Finally, we remember with humble mood came to the Sun Yat-sen Memorial Hall, Memorial Hall, the middle is made of a white marble statue of Dr. Sun Yat-sen, Jing Ye (ye), in a solemn atmosphere, and slowly walked around the statue a circle, and then gently from the side door out of the Memorial.
Standing at the mausoleum before the stage, we can see the whole Sun Yat-sen surrounded by trees in Castle Peak. Commanding, panoramic view of the entire city of Nanjing, there is such a broad perspective, the mind of people a lot of wide. I think that Sun Yat-sen ring his lifetime record of achievements is unmatched, so future generations will be the construction of large-scale tomb to honor him.
Car heading to the next attraction on the road, my mind filled with the imposing sight of Sun Yat-sen.

在十一黃金周,我和媽媽去了南京的著名旅遊景點——中山陵,它坐落在南京市東郊的紫金山上,是我國偉大的民主革命先行者孫中山先生的陵墓。
當我們沿著一條古樹參天的林蔭大道來到廣場時,首先看到的是高大的三門石牌坊,上面刻有孫中山先生手書「博愛」兩字,這兩個字點出了孫中山先生博大的胸懷和崇高的理想。導游說,牌坊這類建築在功能上主要是用來歌功頌德的。石坊前廣場上孫中山先生的立像英姿勃勃,擺動的手勢好像正在發表關系國家命運的演說。石坊後是長達375米、寬40米的墓道。整條墓道有300多級台階,我們一邊走一邊數著台階,不知不覺就到了中山陵的最高處。陵門以青色的琉璃瓦為頂,門額上是孫中山先生的手跡「天下為公」四個大字。祭堂有三道拱門,門楣上分別刻著「民族」、「民權」、「民生」的橫批,往裡走便看到大祭堂的兩壁刻有關於孫中山先生的簡介,黑壁金字,十分醒目。最後,我們懷著崇敬的心情來到了孫中山紀念堂,紀念堂中間是一個用漢白玉做成的孫中山先生雕像,所有敬謁的人在庄嚴的氣氛中繞著雕像慢慢地走了一圈,然後從側門輕輕地走出紀念堂。
站在陵前高台上,就能看出整座中山陵在青山綠樹的環抱之中。居高臨下,把整個南京城盡收眼底,有這么開闊的視野,讓人的心胸也寬闊了許多。我想,孫中山先生生前所創下的功績是無與倫比的,所以後人會建造規模宏大的陵墓來紀念他。
在乘車趕往下一個景點的路上,我的腦海里還裝滿著中山陵那氣勢雄偉的景象。

F. 我想去南京旅遊 英語

I want to go to Nanjing tourism, but I only have two days, enough?

G. 我去年到南京去旅遊過.--譯成英文

I travelled in NanJing last year.

H. 旅遊用英語怎麼說

旅遊用英語說是:英 [ˈtrævl],美 [ˈtrævl],寫法是Travel

Travel所有的意思:長途行走,旅行,游歷,(以某速度、朝某方向或在某距離內)行進,旅遊,傳播,經長途運輸仍不變質,經得住長途運輸,盛行各地,走得快,持球走。

第三人稱單數:travels。復數:travels。現在分詞:travelling。過去式:travelled。

雙語例句:

1、.

今年夏天一些旅遊公司很可能歇業。

2、.

旅遊市場出現了蕭條局面。

I. 救急啊~急需南京景點英文介紹和翻譯.

Confucius[kən』fu∫jəs 孔子] temple[templ寺廟 ] & the Qinhuai river scenic[si:nik風光 ] area[εə riə 地帶]

孔廟和秦淮河風光帶

1:The Confucius temple, located [lou』keitid位於]at the Qinhuai River scenic[si:nik風景的] area,

孔廟位於秦淮河風光帶

2:is a well-known tourist[tu:rist旅遊者 ] resort[ri』zэ:t常去度假的地方 ] of the ancient capital Nanjing .

她是古都南京聞名的旅遊度假地。

3the river banks of Qinhuai are known for Confucius Temple

秦淮河因孔廟而聞名。

4and jointly[ d3эintli連帶地] called the Confucius temple area.

因此也叫夫子廟地區。

5the Confucius temple is no doubt[ daut 懷疑] the most famous.

孔廟無疑是最著名的

6The temple is the place for people to pay worship[wə:∫ip 崇拜] to Confucius.

廟是供人們崇拜孔子的地方

7:The Confucius temple here in Nanjing was first built in 1034

孔廟在南京第一次建於1034。

8and rebuilt[ri:blt重建] in 1986

重建於1986年

9The temple we often mentioned[men∫ən提出] should include[inklu:d包括] three architectural [a:kitekt∫ərə建築]complexes[kэmpleks群,綜合體]:

我們常提的孔廟應該包括三個建築群:

10the temple of Confucius with the hall of great achievements[ə』t∫i:vmənt大成] as the main [mein主要的]body,

孔廟及主體建築大成殿

11the palace[pælis宮殿] of learning and the imperial[impiəriəl帝國] examination [igzæmi』nei∫ən考試]center.

學宮和國家考試中心。

12As early as in 337 A.D.[ei』di:公元],

早在公元337年

13but at that time there was only the palace[pælis宮殿] of learning without the Confucius temple.

那時僅有學宮,沒有孔廟。

14The temple was built up and extended[ikstendid擴大] on the basis [beisis基礎]of the palace of learning until 1034.

直到1034年孔廟才在學宮的基礎上建立和擴大起來

15The Confucius temple complex[kэmpleks 復雜] covers [k∧və 包括]the pan[pæn畔] pool[pu:l池],screen[skri:n屏,照壁] wall,the gateway[geitwei通道] of all scholars[skэlə學生,有文化],

孔廟綜合包括:泮池、照壁、天下文樞坊、

16juxing[聚星] pavilion[pə』viljən亭],Kuixing[魁星] pavilion, Lingxing[靈星 ] gate,

聚星亭、魁星亭、欞星門。

17the hall of great achievements[ə『t∫i:vmənt 達成] and the gate etc[ =et cetera等等et』setərə ].

大成殿和大成門等等。

18As the confucius temple in qufu,Shandong province

在山東省曲阜的孔廟

19is built by the side of the pan river,

是建在泮水之濱的

20all the temples of Confucius in the country

所有全國的孔廟

21are built at the riverside

都建在河邊

22and the water in front of Confucius temple is called pan pool.

孔廟前面的水叫泮池。

23And this has become a custom[k∧st∂m慣例] through[θru:在期間] long usage[ju:sidЗ慣用法]

這形成了長期的慣例。

24this confucirs temple makes the natural stream[stri:m流動] of the Qinhuai river as its pan pool,

這里的夫子廟把秦淮河流動的水作為它的泮池

25which is also called the pool of crescent[kresnt新月] moon 「by the local[louk∂l當地] people.

當地的人們把它叫著月牙池

26Standing at the southern bank of the pan pool is the screen[skri:n屏] wall,

泮池南邊站立的是照壁

27which is 110 meters long and 10 meters high.

它110米長,10米高

28it ranks[ræηk最高點] top among all the screen walls across[∂』krэ:s遍布各地] the county.

它位於全國所有照壁之冠

29The wall was built in 1575 and newly renovated [『ren∂,veit重做]in 1984 .

這個照壁建於1575年,近來重建於1984年

30the function [f∧ηk∫n功能]of the wall

照壁的功能

31was to indicate[indikeit表明] that the confucirs』 learning was too profound[pr∂faund淵博] to be understood by common[kэm∂n普通] folks.[fouk民眾]

是表明孔子淵博的學問被普通百姓所接受

32Another function was to cover up遮擋 the main building of the temple,

另一功能是遮擋住寺廟的主體建築

33so as to以便 give people an impression .[impre∫∂n印象]of its grandeur[』græn dЗ∂輝煌] and magnificence[mæg』nifisns庄嚴]

以便給人們一個它輝煌而庄嚴的印象

34The gateway[geitwei入口處] of all scholars[skэl∂學者] was first built in 1586 in an imitation[imitei∫∂n仿製] of that in Qufu.

天下文樞坊始建於1586年仿曲阜天下文樞坊,

35The meaning of the structure[str∧k t∫∂] was to refer[rif∂:歸於] to Confucius as the hub[h∧b中心] of all writings and ethics[eθiks道德] in ancient times.

它結構的意思是所有文章和道德的中心都歸於孔子。

36lingxing gate is also called the gate of etiquette[eti』ket禮儀]

欞星門又叫禮儀門

37specially built for emperors[emp∂r∂皇帝] to offer[э:f∂提供] sacrifice[sækrifais祭祀] to Confucius .

它是專為皇帝祭祀孔子而建的

38the gate built in front of confucius temple

它建於孔廟前

39implies[implai暗指] the meaning of

它的寓意是

40「people of talent[tæl∂nt天才] coming forth[fэ:θ涌現] in large numbers[n∧mb∂大量]

大量人才涌現

41and stability[st∂『biliti穩定] of the country.」

國家穩定

42Dacheng gate or the gate of great achievements[∂t∫ivm∂nt達成]

大成門或集大成的門,

43is also called halberd[hæb∂d戟] gate,

又叫戟門

44which is the front door of the Confucius temple.

它是孔廟的前門

45As Confucius epitomized[ipit∂maiz作為縮影] Chinese culture,

作為中國文化的宿影的孔子

46he was posthumously[pэstjum∂死後] granted[gra:ntid假定] the title[taitl稱號] of super saint[seint聖徒] Confucius.

他死後被授予至聖先師的稱號

47In the entrance[entr∂ns入口] hall[門廳] of the gate there are four old stone tablets [tæblit碑]:

在大門的入口門廳有四塊古石碑

48The tablets of Confucius asking laozi of the ethical[eθiks道德] codes[koud經].[孔子問禮圖碑]

一是孔子請教老子道德經的圖碑

49It was made in 484 A.D. ring the southern dynasty

它是刻於南朝公元484年

50recorded[rekэ:d記錄] on the tablet is the personal[p∂s∂nl個人] experience[ikspi∂ri∂ns經驗] of Confucius on his visit to Luoyang,

碑上記錄的是孔子去洛陽訪問的經驗

51the capital of the eastern zhou dynasty in 518 B.C.

在公元前518年東周王朝首都

52where Confucius made investigations[investingei∫∂n研究] on the system of institutions[institju:∫∂n制度] of the zhou

孔子研究了周王朝制度

53and went in quest[kwest尋找] of the ways of how to prosper[prэsp∂繁榮] and stabilize[steibilaiz穩定] the country

去尋找了如何繁榮和穩定國家的方法

54and of how to consolidate[k∂nsэlideit聯合] the power of slave[sleiv奴隸] owners[oun∂主人] in the lu state[steit國家].

如何在魯國聯合奴隸主的力量

55The tablet of jiqing Confucius temple.

[集慶孔廟碑]

56In 1308 when the yuan dynasty reigned[rein統治] over the country,

1308年,元朝統治全國

57emperor wuzong issued[i∫iu發布] an imperial[impi∂ri∂l帝國] edict[i:dikt布告]

武宗皇帝發布了聖旨

58」take ecation as the state administration[∂dministre∫∂n管理] of the empire[empai∂皇權]」

以興學作士為王政

59In the next fall when the Confucius temple started to be rebuilt ,

第二年孔廟開始被重建

60lu wrote an inscription[inskrip∫∂n碑文] for the tablet.

盧摯為碑撰寫了碑文

61but the tablet was not made right away until 22 years later in 1330.

當時沒有勒石,直到22年後在1330年

62In the xianfeng years of the qing dynasty,the Confucius temple was burnt down in a war

清朝咸豐年,在戰爭中被毀,

63and the tablet was missing[misiη失蹤]

此碑失蹤。.

64ring the reconstruction[ri:k∂nstr∧kl∂n重建] of the Confucius temple in 1986, the tablet happened[偶然發生] to be unearthed[∧n』∂:θ發掘] from the underground[地下]

1986年復建文廟時碑在地下被發現

65The tablet of the four saints[封四聖碑]

66In 1331 emperor wenzong of the yuan dynasty granted [gra:ntid加封]the four disciples[di』sai』pl門徒] of Confucius

在1331年元朝文宗皇帝加封孔子的四個門徒

67Yanhui, zengshen, kongji and mengke as 4 saints[] second to Confucius

顏回、曾參、孔伋和孟軻為四亞聖

68and they were carved [ka:v雕刻]on a stone tablet to inform [infэ:m告知]the whole country.

以此刻在石碑上告知全國。

67tablet of madam super saint Confucius.[封至聖夫人碑]

68 In 1331 the wife of Confucius was posthumously awarded the title of Madam Super Saint(孔子之妻被加封為至聖夫人)
1331年孔子之妻被加封為至聖夫人
69and a stone tablet was made for her according to the imperial decree (以此旨勒石刻碑) and erected here side by side with the tablet of the four saints (與封四氏碑並列於夫子廟) .
70Dacheng Hall or the Hall of Great Achievements (大成殿) is the main building of Confucian Temple
大成殿是文廟的主體建築,
71and the very place to enshrine and worship Confucius (供奉和祭祀孔子的地方).
72 The hall is a double-eaved and gable-roofed structure in ancient imitation (重檐歇山頂仿古建築),
73Displayed in the hall there is a huge portrait of Confucius (孔子巨幅畫像),
which is the largest one through out the country.
Also put on show are the portraits of Yan Hui (顏回), Zeng Shen (曾參), Kong Ji (孔伋) (the grandson of Confucius) and Mengke (Mencius), the four disciples of Confucius as well as a number of ancient musical instruments.
Hung on the inner walls of the hall there are 38 jade-and-jadeite-carved paintings inlaid with gold, jewelry and mother-of-pearl (羅鈿) about the life story of Confucius (孔子生平事跡).
In the temple courtyard (廟院) enclosed by roofed corridors, there is a large open-air terrace (露台), which used to be an altar for holding sacrificial ceremony and performance of songs and dance (曾是祭祀和歌舞的地方). on the terrace there stands a huge bronze statue of Confucius. the forehead of the statue appears a unique wisdom-and-foresight of the great thinker (眉宇間透露出偉大思想家特有的睿智), better making a deep impression on visitors.
Juxing Pavilion At the west of the temple square there stands a hexagonal pavilion (the pavilion with its 6 eaves upturned) called 「Juxing」. The name of Juxing means 「assembly of stars」 (群星匯聚) and 「a galaxy of talent」 (人才薈萃), because all the men of letters or well-ecated people were regarded as stars over the sky in feudal China. Juxing pavilion was the place for intellectuals to converge on (聚集) and to learn from each other by exchanging their experience in study (切磋學習心得).
Kuixing Pavilion (now called Kuiguang Pavilion) (魁光閣) at the east of Pan Pool lies the Kuixing Pavilion, which is also called the Pavilion of God of Literature (文星閣). The three-storied hexagonal tower was the place for provincial examination candidates (鄉試士子們) to pay worship to Confucius before they sit for imperial examinations (應考前拜孔的地方). Later,the pavilion was turned into a teahouse (茶社) for candidates (考生) to meet friends with tea drinking.
Kuixing is the star at the tip of the bowl of the Big Dipper (魁為北斗星之第一星), one of the 28 constellations over the sky (天上28個星宿之一). It was said to be God of literature dominating the fortune of culture and ecation (主宰文運之神) and ,Confucius was regarded as the God. In times of imperial examinations (在科舉時代), the examination candidates often came to offer sacrifice to Confucius in the hope of successfully passing the imperial examinations and becoming a provincial graate (以求中舉).
The Palace of Learning (學宮) The Palace of Learning is an architectural complex consisting of Mingde Hall or the Hall of Bright Virtue (明德堂), Zunjing Library (尊經閣), Qingyun Tower (青雲樓) and Ancestral Temple for Worshiping the Parents of Confucius (崇聖祠) etc.. The Palace of Learning was an institution of higher learning (高等學府) of the prefecture in ancient times, usually built behind Confucian Temple.
Mingde Hall or the Hall of Bright Virtue (明德堂) was the main hall (正堂) of Palace of Learning ,the place for putting up the list of successful candidates (張懸科第題名榜) in the years of the imperial examination system and was also an assembly auditorium (集會禮堂) for the students to attend lectures on Confucius teachings(聖教)and imperial edicts (上諭) given by assistant instructor(聽訓導師宣講聖教和上諭) after their pilgrimage on the first and the 15th day (朔、望日) every lunar month.
Zunjing Library (尊經閣) was a two-storied building with each having 5 rooms (上下兩層各五楹). The upstairs was used to collect the Chinese traditional learning of the Ming Dynasty (明代國學),. The downstairs was the lecture hall (講堂),where assistant instructors (訓導師) used to give students lectures.
Qingyun Tower (青雲樓) and Ancestral temple of Confucius Parents (崇聖祠)
The Qingyun Tower is a memorial temple (祠宇或祠堂) for enshrining ecational inspectors (督學) of the past dynasties (青雲樓是供奉歷代督學使的祠宇). The Ancestral Temple for Parents (崇聖祠) of Confucius was the place for students to offer sacrifices to Confucius parents. But someone also says it is the Saint-Admiring Temple specially for enshrining the deciples of Confucius (是祭祀孔門弟子的專祠).

J. 南京一些景點的英文名稱

南京一些景點的英文名稱如下:

鍾山風景區 Zhongshan Hill Scenic Area

中山陵 Dr.Sun Yat-sen』s

孫中山紀念館 The Memorial Hall of Dr.Sun Yat-sen

紫金山天文台 Purple Moutain Observatory

白馬石刻公園 White Horse Park

玄武湖公園 Xuanwu Lake Park

雞鳴寺 Jiming Temple

秦淮風光帶 Qinhuai Scenic Zones

秦淮河 Qinhuaihe River

夫子廟 The Confucius Temple

總統府 Presidential Palace

南京博物院 Nanjing Museum

(10)南京旅遊英語怎麼說擴展閱讀:

南京是中國四大古都、首批國家歷史文化名城 ,是中華文明的重要發祥地 ,歷史上曾數次庇佑華夏之正朔 ,是四大古都中唯一未做過異族政權首都的古都,長期是中國南方的政治、經濟、文化中心 。南京早在100-120萬年前就有古人類活動,35-60萬年前已有南京猿人在湯山生活,有著7000多年文明史、近2600年建城史和近500年的建都史,有「六朝古都」、「十朝都會」之稱。

南京-網路

閱讀全文

與南京旅遊英語怎麼說相關的資料

熱點內容
微信改變我們哪些生活 瀏覽:1224
創造與魔法沙漠的動物在哪裡 瀏覽:1224
籃球鞋網面為什麼會破 瀏覽:889
怎麼拼升降板籃球 瀏覽:368
小型寵物豬多少錢 瀏覽:829
音樂文化課哪個好 瀏覽:656
到日本旅遊如何報團 瀏覽:975
不在籃球場運球該在哪裡練 瀏覽:906
台灣哪裡能買到寵物 瀏覽:1023
小動物怎麼畫才最好看 瀏覽:898
中西文化和西方網名有什麼區別 瀏覽:1195
養寵物狗一般養多少年 瀏覽:869
廣州黃埔哪裡有賣寵物兔的 瀏覽:760
小米10怎麼敲擊背部打開相機 瀏覽:682
漁家文化目的有哪些內容 瀏覽:1059
海洋中發光的動物都有哪些 瀏覽:1132
如何消除美顏相機的標志 瀏覽:1043
籃球罰球為什麼不往上拋 瀏覽:543
天香公園寵物醫院洗澡在哪裡 瀏覽:1114
怎麼提高中國文化自信 瀏覽:252