‘壹’ 牢记中国传统节日,弘扬中国传统文化 用英语怎么说
Keep in mind Chinese traditional festivals and carry forwardChina's traditional civilization.
该句利用keep in mind、traditional festivals、carry forward三个固定短语,结合英语语法形成完整的句意。
重点短语:
1、Keep in mind
英 [kiːp ɪn maɪnd] 美 [kiːp ɪn maɪnd]
意为:牢记,放在心上。
例句:I hope he grew up, also keep in mind: Our ancestors are Chinese.
我希望他长大了,也能记住:我们的祖宗是中国人。
2、traditional festivals
英 [trəˈdɪʃənl ˈfɛstəvəlz] 美 [trəˈdɪʃənl ˈfɛstəvəlz]
traditional,形容词,传统的;festival,名词,节日;组合意为:传统节日。
例句:Mid-Autumn Festival is one of important Chinese traditional festivals.
中秋节是中国非常重要的传统节日之一。
3、carry forward
英 [ˈkæri ˈfɔːwəd] 美 [ˈkæri ˈfɔːrwərd]
意为:继承、发扬、弘扬、发扬光大。
例句:We should carry forward the fine tradition of the Chinese nation.
我们要弘扬中华民族的优良传统。
carry forward China's civilization是固定搭配,意思为弘扬中华文化。
(1)传承传统艺术英语怎么写扩展阅读:
英文基本语法
1、英文基本语法为主语+谓语+宾语的基本句式,宾语前面还可加入定语。
主语是一个句子所要表达、描述的人或物,是句子叙述的主体,可由名词、代词、数词、名词化形容词、不定式、动名词和主语从句来承担;
谓语是用来说明主语做了什么动作或处于什么状态,可由动词来担任,放在主语的后面;
宾语是动作的对象或承受者,位于谓语之后,可由名词,代词,数词、名词化形容词、不定式、动名词和宾语从句来承担;
定语用于修饰宾语,放在被修饰词,如名词、代词、短语或从句的前面,表示名词、代词、短语或从句的性质。
2、为了达到强调效果,有时候会省略主语,此时句子组成为:谓语+(定语)+宾语。
Keep in mind Chinese traditional festivals and carry forwardChina's traditional civilization.
此句即省略了主语,达到强调要牢记节日,弘扬文化的效果,谓语分别为Keep in mind,carry forward,宾语分别为Chinese traditional festivals,China's traditional civilization。
‘贰’ 传承英语怎么写
传承的英语是inherit。
英 [ɪn'herɪt] 美 [ɪn'herɪt]
v. 继承;遗传
例句:She inherited a house from her father.
翻译:她从她父亲那儿继承了一所房子。
短语:
1、inherit a fortune 继承财产
2、inherit one's father (子)承父业
3、inherit sb's job 接某人的班,接替某人的工作
(2)传承传统艺术英语怎么写扩展阅读:
近义词
receive
英 [rɪ'siːv] 美 [rɪ'siːv]
v. 接到;收到;接待
例句:Neither John nor I am to receive the award.
翻译:约翰和我谁都不会接到奖赏。
用法
v. (动词)
1、receive的基本意思是“接受”“收到”,仅指接到或收到某物的客观事实,而不表示主观态度(接受或拒绝)。引申表示“受到教育、惩罚、支持等”“赞同某一意见或看法”。有时还可表示“接见某人”。
2、receive可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时,接名词或代词作宾语,还可接以as短语充当补足语的复合宾语。可用于被动结构。
‘叁’ 中国传统艺术的英语作文60个单词
China has the history of more than 5,000 years and we are so proud of the profound culture. Every year, we are so looking forward to spending the holiday ring the traditional festivals. They are the important part of Chinese traditional culture. But for young people, the meaning of these festival is fading away.
中国有着5000多年的历史,我们为这个源远流长的文化感到骄傲。每年,我们都很期待在传统节日里度假,它们是中国传统文化的重要组成部分。但对年轻人来说,这些节日的意义正在消退。
When young people are asked about the meaning of traditional festival, some of them have no idea. For example, some young people believe that Mid-autumn Festival is to in honor of the ancestors, or it is a day to eat mooncake. Actually, most festivals have been advocated by the commercial ads, and they show people to buy more procts to spend the festivals happily. Some ads try to implant people the wrong idea about the meaning of festival, just to attract more customers.
当年轻人被问及传统节日的意义时,有些人根本就不知道。例如,一些年轻人认为中秋节是为了纪念祖先,或者是用来吃月饼的日子。事实上,大多数节日都被商业广告进行宣传,他们让人们购买更多的产品来欢度节日。一些广告还试图植入人们对节日意义的错误观念,只是为了吸引更多的顾客。
The loss meaning of traditional festivals brings the negative side to the preserve of traditional culture. The mass media should advocate the essence of the festivals, so as to let the young generation learn more about our culture and be proud of it.
传统节日意义的缺失给传统文化的传承带来了消极影响。大众传媒应该宣扬节日的本质,让年轻一代更多地了解我们的文化,并以此为荣。
‘肆’ 中国文化包括中华优秀传统美德我们要加以弘扬和继承用英语怎么说
可以这样说:
Chinese culture includes Chinese excellent traditional virtues which we should carry forward and inherit.
‘伍’ 弘扬中国传统文化用英语怎么说
Carry forward traditional Chinese culture
‘陆’ 继承和发扬 英语怎么说
继承和发扬: inherit and carry forward
继承和发扬中华文化的优秀传统:
inherit and carry forward the fine traditions of the culture