① 为什么小说都有江城市
瞎编的呗,可能听起来高大上就写了但我最近得知好像武汉的别称就叫江城,就像长沙叫星城,北京叫京城帝都京都差不多。
在中国的所有省份中,有一个省的名称和市的名称相同,但是这个城市却成不了省会城市,这个城市的别名就叫做江城,那么江城是哪个城市,其实在历史上,有很多城市被称作江城,但是目前得到了历史认可的也只有一个,那就是吉林市,吉林市属于吉林省的一个市县,但是非常奇怪的是,虽然两个的名称相同,但是吉林市并不是吉林省的省会,吉林省的省会叫做长春市,虽然说目前有一些人提议将吉林市进行更名,但是这是非常荒谬的,本文皮卡中国小编就会给大家介绍一下江城的一些风土人情。
吉林市是吉林省第二大城市,也是中国唯一一个与省重名的城市。境内居住汉、满、蒙、回、朝鲜等35个民族。吉林是一个依山傍水的美丽城市,原名“吉林乌拉”,古代满人居住地。满语的意思是“沿江的城池”。环绕的群山和回转的松花江水,使吉林形成“四面青山三面水,一城山色半城江”的天然美景。
因康熙皇帝东巡所作《松花江放船歌》有“连墙接舰屯江城”之句,故吉林市又有“江城”之称。 吉林是中国北方着名山水城市。城东“左青龙”,城西“右白虎”,城南“前朱雀”,城北“后玄武”,松花江似玉带,松花湖若明珠,正如清朝皇帝所咏“城临镜水沧烟上,地接屏山绿树头”。
得天独厚的自然条件,使吉林市具备了独特的自然景观和人文景观,吉林的冬季天下独秀,神奇造化的冰雪景观更令人心驰神往,吉林雾淞与云南石林、长江三峡和桂林山水并称中国四大自然奇观。吉林是一座历史悠久的城市,被国务院命名为“中国历史文化名城”,还被评为中国魅力城市、中国优秀旅游城市、国家园林城市、全国创建文明城市工作先进城市。14至19世纪,吉林是东北地区重要政治、经济、军事中心。
在清末、民国及解放初期,吉林是吉林省省会城市。吉林市是满族的发祥地之一,现有满族人口26万多人,约占全市人口的6%,至今在吉林市仍有许多建筑带有满清特色,生活习俗也带有浓郁的传统民族色彩。
② 如何评价《江城》
一、
在翻开这本书之前,我对它的内容一点概念也没有,在我的想象里,它大概是本游记,也可能是一个关于中国问题的文化层面的评论集。我完全没想到,它其实只是作者在涪陵的两年教书生涯的生活记录而已。
这多少让我有点失望。并不是这种形式有什么问题,只是它实在是太“容易”了。
这当然不是说它写的不好。这本书的好处已经被说的太多,诸如它温和宽容的笔调,细腻生动的描绘,远近适中的视角,还有贯穿始终的自我调侃,——从阅读的角度说来无可指摘。我只花了三天的上下班时间就看完了全书,相当轻松愉快。
可是说真的,这件事有什么困难的呢?任何一个像何伟一样受过良好教育,有敏锐的观察力、同情心、幽默感、生活的热情和适应陌生环境的勇气的人——这些当然都不是人人皆有的优点,可是其实也没那么罕见——在一个自己完全不熟悉的环境里生活两年,记录下自己遇到的每一桩有趣的事,看起来就会差不多是这本书的样子。很多人对何伟能注意到大多数中国人视若无睹的那个内陆中国的新鲜感而赞叹不已,可是这其实是每一个在异国他乡生活过的人都熟悉不过的道理:你当然能注意到本地人注意不到的东西。只要一个人不大惊小怪,不上纲上线,不流于琐碎的猎奇也不动辄把问题上升到“你看看人家”的层面,而是像何伟一样把他的观察和感触谦逊诚实地记录下来,他就能写出一本这样的书。
当然,我得实事求是地承认,话虽如此,这样的书还是弥足珍贵。这世界上并没有很多毕业于普林斯顿和牛津的美国人会去涪陵教书,大概连上海人去涪陵教书的都不怎么会有。我们都知道中国内陆这些广袤的土地上有太多这样的小城镇在过去的二十年间经历了脱胎换骨的变迁,有太多沉默的诗歌到处流淌,但它们隔绝于主流叙事之外,只在极端事件发生时才能跃上公众的视野,它们面目模糊,看起来乏善可陈,但是只要走得足够近,看得足够仔细,足够有谦卑的同情心,就会发现它们其实都和何伟笔下的涪陵一样韵味十足。那些并不出众,有时候简直灰头土脸的山水,村庄,田园,江流,茶馆,酒肆,本来就是我们在心底里所眷恋的那个中国。但是只有涪陵有幸被何伟写了下来。
也许是因为有耐心的眼睛和耳朵都太少了。
二、
我在美国常常被问到(从去年开始似乎被问的更频繁了):你以后会加入美国籍么?
我总是很老实地说:我不知道。
我并没有什么意识形态上的顾虑去反对这件事,对我来说,这完全是个实用主义的问题,主要是旅行签证(或者也许还有税收)方面的影响。但是每次被问到这个问题的时候,我也往往会不期然想起以前在杨振宁回忆录里看到过的一段话:
“从 1945 至 1964 年,我在美国已经生活了 19 年,包括了我成年的大部分时光。然而,决定申请入美国籍并不容易。我猜想,从大多数国家来的许多移民也都有同类问题。但是对一个在中国传统文化里成长的人,作这样的决定尤其不容易。一方面,传统的中国文化根本就没有长期离开中国移居他国的观念。迁居别国曾一度被认为是彻底的背叛。另一方面,中国有过辉煌灿烂的文化。她近一百多年来所蒙受的屈辱和剥削在每一个中国人的心灵中都留下了极深的烙印。任何一个中国人都难以忘却这一百多年的历史。我父亲在 1973 年故去之前一直在北京和上海当数学教授。他曾在芝加哥大学获得博士学位。他游历甚广。但我知道,直到临终前,对于我的放弃故国,他在心底里的一角始终没有宽恕过我。”
我想我能理解这感情,无论是否同意它。
刚来美国的时候我也经历过何伟在涪陵所经历过的那种艰难的适应期,一切都显得像是意味深长的文化冲击,无论在当地人看来它们是不是平凡得不值一提。如果我有足够好的文字,我也能写出一本《江城》这样的书。
但是事实上,我从未像何伟努力深入涪陵的日常生活一样努力进入一个美国城市。这当然也许有个性上的原因,但更重要的也许是我并不具有何伟的耐心。持有哪国护照只是个技术细节,真正的问题在于,直到今天,美国对我来说都始终只是个学习和工作的地方而已。
三、
如果何伟是一名将要终身定居于涪陵的居民,他还能写得出《江城》么?
我想他不会。《江城》的魅力源于他知道他随时可以抽身而出。无论他对这座城市有多眷恋,无论它是不是成为了他精神上的第二故乡,他都不是一个涪陵人。——他不需要在涪陵应付婚丧嫁娶,不需要给孩子找托儿所,不需要计划什么时候买房子买哪里的房子,不需要在父母身体不好的时候托关系在医院找床位。像书中写道的那样,他可以在面对涪陵生活中的困窘时自然而然地想起“我在牛津念书的时候”。这不是傲慢,只是疏离所带来的安全感而已。
这种不负责任的爱是使得他笔下的江城如此迷人的前提条件。他固然忠实地叙述了江城的美丽,但即使当他面对它的庸俗、琐屑、卑劣的一面时,他也无需失望和焦虑,无需面对那种在自己的身体上看到与生俱来无可剜除的丑恶疤痕的痛苦,只需要做一个充满好奇的记录者即可。而任何庸俗、琐屑、卑劣在某个合适的角度看来,都可以是美的。
我有时会觉得,我对大洋彼岸的祖国的爱越来越开始像是何伟对江城的爱。我会常常想起故乡的破落街道,满街无所事事的闲散青年,尘土飞扬的城乡接合部,烟雾缭绕灯光昏暗桌面油腻的网吧和饭馆,并且在想起它们时带着一种甜蜜的血脉相连的温暖,但那是因为我知道我和它们其实再无牵连。我仍然会在看新闻时愤怒或悲伤,但是我至少可以选择扭过头去不再看它。事实上,有好几次我真的就是这么做的。
可是如果中国只是我的江城的话,我是哪里人呢?
③ 通过江城可以看出中国文化和美国文化有什么差异
长城是中国最具代表性的建筑,美国这历史没有什么可比性。
④ 武汉风土人文有何特点
武汉的人文历史有3500年了,外地人来武汉不习惯武汉人说话,感觉如同吵架。其实这和武汉人热情豪迈有关,说话的时候声音大,带有汉味但是本意都是好的。武汉不排外,大部分的武汉人都是很热情的。
一、武汉名小吃有:热干面、三鲜豆皮、四季美汤包、面窝、糊汤粉等等。
1、热干面
热干面是武汉最出名的小吃之一,有多种做法,其采用碱水面,并以食油、芝麻酱、色拉油、香油、细香葱、大蒜子、萝卜丁、酸豆角、卤水汁、生抽、醋等为辅助材料。热干面色泽黄而油润,味道鲜美,由于热量高,也可以当作主食,营养早餐,补充人体所需的能量。
2、三鲜豆皮
三鲜豆皮是武汉人“过早”的另一种主要食品,也是武汉民间的一种传统小吃。以前人们逢年过节时用绿豆、大米混合磨浆摊皮,包上糯米、肉丁,油煎后作为节日佳肴,后来成为寻常早点。豆皮制作过程中要求“皮薄、浆清、火功正”,这样煎出的豆皮外脆内软、油而不腻。
3、四季美汤包
武汉的“四季美”小笼汤包是在苏式汤包的传统做法基础上不断改进形成的。这种汤包具有皮薄、汤多、馅嫩的武汉风味特色,不仅为武汉人所喜爱,而且在全国也颇有名气。
4、面窝
面窝是武汉独有的地方性小吃,因四周厚而中间薄,呈凹状而被称为“面窝”。其实用“面”来修饰“窝”并不贴切,因为成分中面粉只占少数,大部分是粳米磨成的米浆,还要加一定比例的黄豆浆,加葱花、细盐。炸时用铁勺子,直径约5寸,四周下凹,中央凸起,炸成后像个圆圈圈,吃在嘴里,酥、脆、软三种感觉混合。
5、糊汤粉
糊汤粉,着名武汉传统小吃,以圆米粉为主要食材,鱼糊汤,小虾米,葱花为辅料,与油条相配的小吃品种。被誉为“武汉一绝”的鲜鱼糊汤粉泡油条,是经典的汉味名吃。
面窝
二、武汉,江城,中国,甚至全世界,没有哪座城市像武汉那么多水。长江浩浩荡荡穿城而过,长江是中国的母亲河,更是武汉的母亲河,汉江从北婉约而来,安静地汇入长江,将武汉划分为汉口,武昌,汉阳三镇。数不清的湖,像东湖,南湖,沙湖,汤讯湖,西北湖,月湖,墨水湖,水果湖,塔子湖,东西湖等等,水构成了江城一大特色,中国,甚至全世界独一无二。
三、武汉的教育之发达。武昌简直就是一个大学城,有:武汉大学、华中科技大学、武汉理工大学、中国地质大学、中南财经政法大学、中南民族大学、华中农业大学、华中师范大学、武汉科技大学、武汉工程大学、武汉科技学院等等。
⑤ 好心人帮我写一篇《江城》读后感。
第一次看彼得写的书。从书中能看出他对涪陵的感情。部分描述涉及到敏感事件,这也许就是其他评论所说的被阉割了吧。作者是从一个美国人的角度来尝试理解和评价涪陵生活的人们,同时也有助于我们反思自己。这本书看了第一段就舍不得再放下,很吸引人。
1996年8月底一个温热而清朗的夜晚,作者从重庆出发,乘慢船,顺江而下来到涪陵。涪陵没有铁路,历来是四川省的贫困地区,公路非常糟糕。去哪里你都得坐船,但多半你哪里也不会去。在随后的两年,这座城市就是作者的家。在这里,作者有时是一个旁观者,有时又置身于当地的生活之中,这种亲疏结合的观察构成了作者在四川停留两年的部分生活。
2001年,也就是《江城》在美国出版的时候,一条通往重庆的高速公路通车了,一条铁路也正在修建之中,基本上再也没有人坐船去涪陵了。这座城市正在飞速发展着,在过去的二十年,那样一种转型变化的感觉——接二连三、冷酷无情、势不可挡——正是中国的本质特征。很难相信,这个国家曾经完全是另外一种模样,是19世纪西方人眼中“永远停滞的民族”。
2003年,三峡大坝一期完工后,不断上涨的江水将陆续淹没那些江畔之城,这多少令作者有些伤感。而对于大多数中国人来说,这正是不断变革的对应面:贫穷、烂路、慢船。这并不是一本关于中国的书,它只涉及一小段特定时期内中国的某个小地方。从地理和历史上看,涪陵都位于江河中游,所以人们有时很难看清她从何而来,又去往何处。在1996年至1998年间,作者学会了热爱涪陵。能再次回到长江上的感觉真好,哪怕它的旧时激流只存于作者的记忆之中。
《江城》又译作《消失的江城》,作者何伟是美国杂志《纽约客》的驻华记者,写此书时他还是美国“和平队”支教四川涪陵的一员,这是作者中国纪实文学三部曲的第一部,描写的是90年代末期涪陵的变迁以及他对中西文化差异的亲身体验和看法。
此书未能在中国发表,我读的版本是一位博主自己的翻译,感觉翻译的很不错,以至于当我读何伟的第三本书《寻路中国》的中文版时,感觉还是《江城》翻译得好。
此书好玩的地方在于他以一个西方人的身份一头扎进涪陵当地人的生活当中。作为一个外国人,他政治上被人监视,并一度语言不通,但他还是渐渐融入进来,从不懂中文到能说中文,从被人起哄、观望到自称是洋鬼子,何伟适应的很快。字里行间,他爱上这个城市,他不仅仅是一个观察着,也是一个亲历者,他把自己当成了涪陵的一员。直到快要离开之际,他拿着摄像机,想要拍下一些关于涪陵的记忆。最终却导致了冲突,有人指责说他想要展示当地生活的阴暗面。作者无奈的写到:“它所展示的,只是直白的,关于涪陵生活的无用的真相:在两年后,我们依然是外国人,即在我们的行为方式中,也在人们看我们的方式中。”
所谓“当局者迷”,全文作者保持了一个相对客观公正的写作,虽然有其自身思维的局限性,但对包括我自己在内的绝大多数国人来说,仍然有很好的借鉴意义。目前我们缺乏的正是民主、法制的启蒙,社会发展和资本市场缺乏道德约束,政府的发展越来越公司化...想到了《公司的力量》里的台词:“如果现在的文明是以牺牲人权、破坏环境和道德沦丧为代价而获得的,那我们宁愿尽快结束这段历史而迎接新的文明的诞生。”
书中关于国人敬酒,讲政治,痴迷标语等等在他看来很搞笑(其实也是真的很搞笑)的描述,给我印象尤为深刻。目前在看《寻路中国》,不知道是不是因为获准在国内发表的缘故,此书的感觉不及《江城》。
⑥ 江城读后感
《江城》读后感
今年三月末,我从一本杂志上了解到了这本书,一个星期后,它通过便捷的网购终于出现在了我的书桌上。
看了前十页,我就确定我的读后感要换一本书写。虽然没能按照老师之前的要求写传记的读后感,而且临时更换了所写的书籍,但是我还是想要写写自己看这本书时的一些感想。即使不能写得全面深刻,但是如果能够起到向老师介绍一本自己喜欢的书的作用,我也感到非常满足了。毕竟发现一本好书时的喜悦以及在阅读时自己心中的各种细微的感想很难在阅读后通过文字具体而微地一一恢复和表达。完整阅读过后留下的感觉往往是宏观和抽象的,但是读过这本书之后,我更愿意提取书中一些小片段,谈谈我的感想。
《江城》一书的作者名叫彼得·海斯勒(Peter Hessler),中文名何伟。他成长于美国密苏里州的哥伦比亚市,在普林斯顿主修英文和写作,并取得牛津大学英语文学硕士学位。1996年的夏季,他与自己的同伴从重庆出发,乘慢船,顺江而下来到涪陵,开始他为期两年的在涪陵师专的教学生活。这,就是他写《江城》一书的背景。
《江城》的写作焦点,就是海斯勒工作与生活的城市——涪陵。而围绕着涪陵这个焦点展开的,就是海斯勒在此生活与工作的内容与进程。从陌生到逐步熟悉,从疑惑到逐步了解,从别扭到逐步适应……海斯勒和他的同伴亚当在涪陵度过了说长不长说短不短的两年岁月,所见所闻所思所想无比的丰富且亟待表达与交流,《江城》大概就是这样诞生的。
初到涪陵,对海勒斯而言一切都是陌生的,甚至因为面临的改变太多太快而使他产生了一种隐隐的害怕。涪陵历来是四川省的贫困县,在这个甚至连一条像样的公路都没有的地方,在这个即使是从事大学教师职业多年的老师都没有可观的待遇和生活条件的地方,海勒斯和他的同伴初来乍到便住进了学校最高级的公寓楼房,并且迅速配备了当时当地还相当精贵的电话、电视,学校甚至提出要为他俩修一个网球场……无疑,海勒斯和亚当受到的待遇是十分特殊而优越的,这在一开始令他们感到无所适从,让他们心里发慌。起初的“担惊受怕”的生活在他们坚决拒绝学校修建网球场之后开始渐渐趋于平静,作者开始真正去适应和感受涪陵,以及他在涪陵的工作和生活。
在真正阅读《江城》这本书之前,我就从杂志上了解到了一些关于此书的评价。读者们在通过作者的叙述了解他的生活以外,认识到,作者尽管身在涪陵,描写得全是自己在涪陵的见闻感想,但是这实际是当时中国的一个缩影。上个世纪九十年代的涪陵虽然落后贫穷,但是也面临着极大的变化和发展,这样快速而深刻的变化其实发生在当时中国的许多地方。而涪陵是其中的一个代表,一个典型,一个恰好被作者接触和认识并发生感想的地方。许多人从这本书里读出了见微知着的味道,所以才会有人说:“如果你只读一本关于中国的书,那就是这本了。”
《江城》的创作背景和作者创作初衷决定了这本书不会是一部纯粹属于生活记叙的作品,当它还在作者脑海里的时候就已经具有了一定的探索深度和思考深度。但是不可否认的是,这部作品同时也具有相当高的可读性和趣味性,以至于我也常常读着读着不自知露出笑容——甚至在某些作者表达自己因为不理解而产生的困扰时。我想,或许许多人在阅读这本书时都会露出微笑,与读者本身对作品内涵的把握无关,而是一种纯粹的因为某事而发出的善意而会心的笑意。
例如,海勒斯在写到自己学习中文的过程时,谈到了对学校墙壁上大字的认识:一开始是:“建设精神cultu,更新生育观念。控制people mouth增长,促进社会进步。教育is立country基础。”几乎完全读不懂这些中文的内容。后来通过一段时间的学习,墙上的字在海勒斯看来变成了:“build 精神culture,new give birth观念。Population increase,促进society进步。Ecation is a powerful country’s 基础。”知道最后,海勒斯终于能用中文的思维看懂墙上的字,原来是:“建设精神文明,更新生育观念。控制人口增长,促进社会进步。教育是强国之本。”当读者读到此时,终于跟海勒斯一起明白了这样几个在中国相当常见易懂的中文标语时,自己也会忍不住舒了一口气:原来是这样,然后还露出舒心的笑容。
作者本身的文学修养和文字功底赋予了这部作品很强的故事性和可读性。又不同于单纯的记叙手法,我认为作者的语言更近似于一种夹叙夹议的表达。这使得文章内容引人入胜,常常让人一读近百页不感枯燥而且一发不可收拾。
海勒斯曾说:“在这里,我有时是一个旁观者,有时又置身于当地的生活之中,这种亲疏结合的观察构成了我在四川停留两年的部分生活。”读毕此书,再看作者创作的视觉和思想历程,真真觉得这是一本有血有肉的书,也许正是这种独特的甚至带些矛盾的角度,使得作者对涪陵对中国产生了这样一种情感,并引发了思考与创作的念头。正如有读者的评论所说:“它研究的是中国的核心课题,但它不是通过解读着名的政治或文化人物来实现这个目的,也不做宏观的大而无当的分析,它相信通过叙述普通中国人的经历来展现中国变化的实质。”
但即使人们给予这部作品如此高度的评价,但海勒斯却显得十分谦虚与谨慎,他说:“这并不是一本关于中国的书,它只涉及一小段特定时期内中国的某个小地方。从地理和历史上看,涪陵都位于江河中游,所以人们有时很难看清她从何而来,又去往何处。在1996年至1998年间,我学会了热爱涪陵。能再次回到长江上的感觉真好,哪怕它的旧时激流只存于我的记忆之中。”作为读者,即使你读完了作品,读过了评论,甚至升华了文章的主题与精神,得到了许多新的认识与启示,但是如今看到作者的这段话,你还是会被感动——如果没有对中国这片土地融入深刻的感情与尊重,大概也是写不出这样出色的作品的吧。
读完本书,你会发现作者对于中国那种深藏在文章意义之下的返璞归真的热爱,让你也被带动着更深一步进一步地贴近这篇自己生长的土地,感觉她也越发可爱起来。这或许才是这部作品最引人深思、令人感动的元素。
⑦ 《江城》读后感
当仔细品读一部作品后,相信大家都积累了属于自己的读书感悟,需要回过头来写一写读后感了。那么读后感到底应该怎么写呢?以下是我精心整理的《江城》读后感,仅供参考,欢迎大家阅读。
亲爱的妈妈:
您好!我们分开快两年了!我每天都想着您!妈妈,您也一定非常想我!
您为了家,为了让我过上好日子,才去日本打工的。可我现在才觉得,和妈妈每天在一起才最幸福!当我看到别的同学有妈妈接送上学;生病了,有妈妈陪在身边;周末吃着妈妈做的饭,我很羡慕。尽管奶奶把我照顾很周到,可我还是想您,盼您早点回家。
去年日本地震,我从电视里看到消息后,抱着奶奶大哭,我担心您,怕您有危险,怕您挨饿受冻。每天,我都担惊受怕,直到那天接到您报平安的电话,我高兴地哭了!那时,我理解了“喜极而泣”的意思。
妈妈,奶奶一直细心地照顾我,她总是想办法让我每天过得开开心心。奶奶年纪也大了,身体也不好,为了不让奶奶操心,我在奶奶面前总是高高兴兴,晚上,一个人躺在被窝里抹眼泪。
妈妈,三年很快就会过去。这不,已经快两年了。明年,新年一过,妈妈您就会回来。等到那时,您一定会发现,您的儿子长高了,变黑了,可爱您的心永远不会变。
妈妈,今天先聊到这里。您在日本也要保重好自己,别担心我,我会照顾好自己,您就放心吧!
您的儿子:王毅鑫
20xx年2月28日
妈妈:
您好!
感谢您对我这些年来的关心、照顾与陪伴,这么多年来我给您帮里不少倒忙,可是您一次都没有责备我。不过我也帮助您做成功了一些事情,这就说明我长大了,不再是以前的那个笨手笨脚的我了,不再是以前的那个只给您帮倒忙的我了,我已经长大了,这是可以用事实证明的。
那是一个下午,我正在和邻居的一个男孩子玩游戏,我们一直玩一直玩,玩到了晚上九点半。那时候他就要回家了,他对我说再过几天他就要过生日了,希望我能去参加他的生日。他过生日时,我如约而去。买礼物和参加他的生日都是我自己去的。安安全全的去了,平平安安回来了,这就足以说明我长大了。
对了,还有一件事情也说明我长大了。在一个阳光明媚、空气清新的下午,我正做在沙发上看电视,突然爸爸一拍脑门说:“咋没菜了。”我说:“我下去买。”然后我拿着钱去了菜店,我把菜提回了家。爸爸说:“不对呀,不是四样东西吗?”爸爸让我买四样,结果买成了三样,我一看发现少了一样,我又独自下楼,买回了需要的菜。
这些事都说明我在正在长大,所以您别总把我当小孩子看。我长大了就应该多给您做一些力所能及的家务活,难道不是吗?
亲爱的妈妈:
您好!
快要到“三·八”妇女节了!祝您节日快乐!妈妈您记得吗?那一次我6岁时在三姨妈家吃饭,三姨妈家在山上,没有厕所,因为当时时我很想上厕所,所以没和您说,我就自己下山去了。我上好厕所之后慢悠悠地回到山上。当我出现在您面前时,已是一小时之后的事了,您怒气冲冲地跑过来问我:“你去哪儿了呀?”我不但没告诉您实话,还顶撞您,对您大吼大叫……您伤心地离开了。之后,我才丛爸爸嘴里得知,您为了找我,差不多整个山上都跑遍了,脚底还磨出了水泡……一听这话,我的心很酸,我一直在责骂自己:我怎么这么不懂事?妈妈对不起!请您愿谅我的无知!还有,您记得吗?
上次快要期末考了,您每天给我做营养早餐,晚上还陪我复习——看书、听写、背书、抄写……“妈妈,您休息一会儿吧!您已经有3天没好好睡觉了!”我说。“没什么,”您笑笑说:“考试要紧!”还有,您记得吗……?妈妈,您为我付出了多少?而我却不懂得珍惜。妈妈!谢谢您这几年来对我无微不至的照顾!谢谢!祝您“三·八”妇女节快乐!天天开心。
爱您的女儿:彭念颖
年 月 日
六年级:彭念颖
涪陵是我从未生活过的故乡,我在重庆求学四年,这是我情感最丰富也最充盈的时光。涪陵离重庆很近,但是在读到这本书之前,我从未去过涪陵。
初读江城是在大四的寒假,离开重庆一个多月,久居家中,返渝心切,终于找到了一本关于重庆的`高分书来解渴。初读一遍,我似乎并没有理解其中文字的珍贵,只是觉得写的很细致,算是九十年代西部地区的众生相。再读江城便是在两个月之后,在一条破旧的三峡游轮上。在整个旅途中,我丝毫感受不到所谓“高峡出平湖”的豪迈,只觉得长江很可怜,像是一条被束缚住的、身材日趋臃肿的巨龙。黄昏时分,阳光洒在似湖而非峡的江面上,我拿出电子书又读了《大坝》那一章,陷入到了和彼得海斯勒同样的伤感。我伤感于已逝的过去,他伤感于无可避免的未来。在这一章的最后一段,彼得海斯勒写道:
我细细地看了周围人的面孔,看到的是惊叹和决然——惊叹于大坝的宏大,决然地忍受着寒冷,决然地要把工程的每一丝进展尽收眼底。即便在那些婴儿眼中,我似乎也看到了这样的神情。
那些婴儿和我大概是同龄人,二十年后,面对已经完工的大坝,我依然会惊叹,惊叹这是一个多么伟大的错误。我觉得,无论三峡大坝的象征意义或实用意义多么强,长江不该变成这个样子。“高峡出平湖”并不值得夸耀,人类应当为自己的自私向其他生灵表示愧疚,即便这种自私是我们生存所必需的。
距离离开重庆还有三个月,我似乎开始在不知不觉中模仿彼得海斯勒的生活。我尽可能地在重庆多走一些地方,多见一些人,多拍一些照片,多吃一顿火锅,就像一个在沙漠中的旅人,在离开绿洲前尽可能地做好充分地补给。我终于还是去了涪陵。
我几乎去了书上写的所有地点,涪陵县城、涪陵师专、乌江、长江、白鹤梁,也隔江眺望了白山坪和插旗山。每到一个地点,都会拿出《江城》读一段相应的章节。彼得海斯勒说:
我渴望着弄明白,这座城市是怎样运转的,那里的人们在想些什么问题。
而我想知道的却是,二十七岁的彼得海斯勒当时在想些什么问题。一个不同文化背景的异乡人身处一座在中国数以千计的普通县城里,那些书中为中国人都津津乐道的生活细节是怎么被他发现的。可一路走下来,我的收获并不大,除了书中已经写明的,我很难用作者的视角和去观察到新的细节。诚然,我是一个生长于平原之上的北方人,但终究也是一个县城青年,这种家长里短充盈着整个城市的生活方式于我非常熟悉。重庆四年的生活,也已经让我把他乡当作了故乡,坡坎、方言、棒棒、山川与河流,也早就融进了我的生活。我变得当局者迷了。
离开涪陵时的心情,倒是和彼得海斯勒一样:
我知道我再也见不到这块地方了。那是我在涪陵的最后一个春天。
这也是我毕业前,最后一次去到离学校很远的地方。
回到北方后,对重庆的思念超出了我的想象。我从未想过每年都会按捺不住回去一趟,更没有想过会带着一个同样读过《江城》的姑娘再次来到了涪陵。但我从未奢望能再回到过去的日子,那个做什么事都不遗余力、不计代价也不想后果的年纪已经过去。重庆这座山城中埋藏着我曾经最放肆的笑,最心痛的哭,每当踏上这片土地,我都能感受到这座城市的节奏和我躯体深处的某个东西产生了共振。就像两个正在转动的齿轮,咔哒一声啮合在了一起。
亲爱的妈妈:
您好!
其实,我真的有许多真心话想对您说,但我胆子小,不善于说心中的意见,所以今天我用这种方式来表白我的心。
并不是我语出狂言,您确实不了解我。我知道您十分关心我,您远在外地工作,却可以抽出三天的时间来陪我。从小,我就不让您放心,隔三差五地生病,您即使知道自己第二天要很早去工作,也宁愿一宿不眠,照顾我。您为了我的身体健康,自己总是省吃俭用,给我买一些有机食材,让我吃得舒心,吃得健康。这十一年来的养育之恩怎能使我忘怀?
您十分关心我的学习,给我报个语文班,又给我报个奥数班。我知道您想让我更优秀,将来有能力上好大学。可是您想过吗?您这样做,也使我丢失了多少朋友?
有一次,一个同学要请我去参加她的生日会,嘱咐我一定要去。我本满心喜悦地想得到您的认可,您却又给我布置了新的学习任务。那个同学第二天就和我绝交了。您知道我有多伤心吗?朋友千个少,我希望您体谅我,给我一个有朋友的完好童年吧!
祝
身体健康,工作顺利!
您的女儿:钱俞彤
3月2日
⑧ 武汉被称为"江城",其来历为何
“江城”是武汉的美称,出处源于唐朝大诗人李白"黄鹤楼中吹玉笛,江城五月落梅花"的千古绝句,南宋诗人袁说友《游武昌东湖》:“如何不作钱塘景,要与江城作画图”。
千年之前,武汉便有江城别称。这一称呼也是由于武汉的发展与长江、汉水的关系特别密切,所以沿江九大城市中,唯独武汉享有"江城"的雅名。
武汉叫江城是因为中国第一大河长江及其最大支流汉江在城中交汇。武汉地处中国中部,是长江中游特大城市、湖北省的省会,中国重要的工业、科教基地和综合交通枢纽。土地面积8494平方公里,人口1200万。
武汉地处江汉平原东部、长江中游,长江及其最大支流汉江在城中交汇,形成武汉三镇隔江鼎立的格局,市内江河纵横、湖港交织,水域面积占全市总面积四分之一。
作为中国经济地理中心,武汉素有“九省通衢”之称,是中国内陆最大的水陆空交通枢纽和长江中游航运中心,其高铁网辐射大半个中国,是华中地区唯一可直航全球五大洲的城市。
武汉是联勤保障部队机关驻地、长江经济带核心城市、中部崛起战略支点、全面创新改革试验区,也是全国三大智力密集区之一,中国光谷致力打造有全球影响力的创新创业中心。
根据国家发改委要求,武汉正加快建成以全国经济中心、高水平科技创新中心、商贸物流中心和国际交往中心四大功能为支撑的国家中心城市。
⑨ 江城的前言
序言
对我来说,中国有两个地方给我家的感觉。一个是三岔,北京北边的一个村庄,我从2001年起一直在那里有套房子住。另一个是涪陵,长江边的小城,我曾在1996年至1998年间以“和平队”志愿者的身份生活于此。有时候,我称涪陵是我在中国的“老家”——我想,这其中固然有玩笑的成分,但更多时候我是认真的。涪陵是我开始认识中国的地方,也是让我成为一个作家的地方。在那里的两年生活经历是一种重生:它把我变成了一个全新的人。
去涪陵之前,我曾经写过一些文章,大多是为美国报纸写的旅行随笔,但从未发表过长篇的,更没写过书。我也从未当过新闻记者。当时,我确定自己想要成为一名作家,但并不清楚我要写小说还是非虚构类题材。事实上,刚到涪陵时我仍然认为自己更有可能写小说。在那里的头几个月,我写了一个短篇,故事设定在我从小长大的密苏里州。我觉得那是我二十几岁时写得比较好的作品之一,但我发觉还是有点不尽如人意。文章写完后,我就想:既然我此刻正生活在长江边这个叫人啧啧称奇的地方,为什么还要去写有关密苏里的虚构故事?于是,我一下子就意识到,我未来写作的很大一部分应该就在中国。
当时,我计划在涪陵尽量多学一点东西,等在“和平队”的服务期结束之后,我想到美国某家报纸或者杂志找一份驻中国记者的活。我并没有想过要写书。我觉得自己太年轻,对中国又知之甚少——在一个地方生活这么点时间就想勉强用文字来描述实在显得有点自大和冒失。不过,我在涪陵生活和教书期间,做了大量翔实的笔记。这段经历相当充实,也相当具有挑战性。我常感觉应接不暇、不知所措,而写日记则大有裨益。到了晚上,我常常会一坐下来就写上好几个小时,力图把我身边发生的全部事情都追溯一遍。我从学生的作业里摘抄出一个个片段,把城里发生的种种事件记录下来。我还记下了学习汉语的整个经历。总共算起来,我做了好几百页的笔记——我无事可干,写这么多东西倒也轻松。那个时候,在涪陵这样的地方上不了互联网,因此我跟美国那边也没有多少联系。我当时的薪水是每个月一千多块,所以也很少到各地旅游。那期间,像北京、上海这样的大城市我一处都没有去过。我也打不起越洋电话——当时贵得不得了啊。两年时间,我跟父母通电话可能不到十次。除了亚当·梅耶,我也很少看到外国人。那段时间,涪陵就是我全部生活的重心。
当然,那座城市一直都在变化——在那些日子里,全中国上下都在快速发展着。我在涪陵生活了十八个月之后,终于有互联网可以使用了。这一下子就让我跟美国的朋友们恢复了联系,其中就有我大学时的写作老师约翰·麦克菲。我给他发了一封电子邮件,说我想当一名驻华记者,他随即给我回了一封长信。在信里面,他这样写道:
涪陵就是故事本身。涪陵是一本书。我觉得你应该定下心来写一本书,刻不容缓,要么从这个暑假开始,要么等你的两年服务期一结束就开始,就写你自己的故事……只需以书信形式写上六七万字,就会是一本有意思的书。
那是我第一次郑重其事地考虑写一本有关涪陵的书。我差不多同时也想到了它的题目——我觉得应该就叫做“江城”——接着便开始思考这本书可能采用的写作结构。我规划好各个章节后,觉得应该利用我在涪陵剩下的六个月时间尽可能多地做一些研究考察。我在春节期间有一次长假,我原本计划好要出去旅游的,但后来还是选择待在涪陵,为的就是调研和做笔记。假期过后,我一边教书,一边继续考虑写书的事情。在涪陵的最后那一段时间是我一生最惬意的时光之一。我将随时铭记于心。在城里我感觉就像回到了家;经过开头艰难的适应期之后,我已经学会了足够多的汉语,可以跟人们进行交流了;我也交上了知心朋友。我十分乐意跟我的学生、汉语辅导老师,以及姓黄的一大家人一起打发时间。黄家开了一家小面馆,我总是去他们的店里吃饭。我大体上是这样打算的:就写这个特定的地点和特定的时刻。我渐渐相信,这个时刻对中国来说至关重要,我也坚信,像涪陵这样的小地方其实以为着更多。那个时候,外国人一般对中国的内陆地区视而不见,而记者对来自乡下的人们也总是熟视无睹——老以为这帮人头脑简单,兜里没钱。不过,我认识的所有人——我的学生们、我的同事们、经营餐馆的朋友们,以及我的一个汉语辅导老师——几乎都有那种农村背景。这些人的生活复杂多样,丰富多彩,我因此觉得,他们长期被外界忽视,是一个错误。
我在涪陵期间做了详细的笔记,规划了书的结构,但在离开中国之前并没有动笔。我回到了密苏里我父母的家,我已经多年没在那里生活过,如今却坐在了我读高中时曾经用过的那张桌子边上。那个房间的装饰跟我小时候也一模一样。感觉有些怪怪的——我已年满二十九岁,怀揣两张大学文凭,但既没有结婚也没有工作。实际上,除了在“和平队”当过老师,我一直没有干过什么正式的工作。我的钱也不多。在美国,一个人二十多岁跟父母住在一起,尤其还没有工作,会被认为是一件非常糟糕的事情。我很庆幸,我一直跟家人十分亲密,并且对自己的写作计划信心十足——尽管如此,我对于何去何从还是有些担心。好不容易抛开这些顾虑之后,我才得以坐下来开始写作。
写《江城》的时候,我一直没太大的把握,涪陵人对此会有怎样的反应。这是我编辑书稿的过程中最大的顾虑之一。书中绝大多数人物的名字我都做了改动,但我还是担心有人会感觉受到了冒犯。我知道中国人对自己在海外的形象比较敏感。我理解他们的这种敏感——就我读到的二十世纪九十年代晚期国外媒体刊载的中国报道和故事,我大都不太喜欢。我觉得它们对这个国家的理解很肤浅,对中国人的描写也非常干瘪。在那些故事中,一切都显得灰暗而忧伤,而涪陵给我留下深刻印象的幽默、生机和活力根本就找不到。我希望自己写的跟他们有所不同——但我拿不准,中国人是否也会这样认为。我想,他们可能会把它当成又一本由不了解中国、戴有色眼镜的外国人写的书,因此视而不见。
从头到尾,我在中国待了十年,写了三本书,还为各种杂志写了许多文章。但在那期间,我的作品几乎从未在中国大陆公开发表过。对此,我无法释怀;专写某个地方的文章却只能让局外人读到,这似乎并不正常。反正,由于当时各种各样的原因,我的书没能在中国大陆出版,杂志上的文章也没能被翻译过去。
直至最近几年,这一切才得以改观。互联网发挥了巨大的作用。人们把各种国外的文章翻译成中文,并贴到网上供大家阅读,早已成了家常便饭。同时,中国的出版商也对外国作家日益产生了浓厚的兴趣。我的第三本书,也就是《寻路中国》在中国大陆出版。那是我的书首次在大陆地区亮相,我完全不知道大家是否会接受它。同年春天,当我回到中国的时候,我答应做几场签售报告,并接受一些媒体采访。我猜想,对于一个外国人写的书,他们不会有多大兴趣。
时隔两年之后再次回到中国,那一次旅行出乎我的意料之外。我所参加的图书签售活动来者众多,我所遇到的读者敏锐而细心。总体而言,他们提出的问题比我在美国的类似场合要尖锐深刻得多。我发现,中国的读者对于书本身有共鸣,这让我颇感惊诧。他们明白我为什么对三岔和丽水这样 “微不足道”的小地方产生兴趣,也明白我为什么如此关注那些普通人——农民、流动人口和小创业者。
过去几年间,我察觉到中国人对于自己的社会产生了一种新的好奇感。我认为那反映了一个新的发展阶段——二十多年的经济快速发展,受教育的人数增加了很多很多。经历了这一切之后,他们更渴望对自己国家的现状和未来进行一番评价。跟我记忆中上世纪九十年代的中国人比起来,他们对本书的共鸣更多了。当然,互联网起到了一定的作用,但他们跟外国人之间的个人接触也多了很多。最后,也是最重要的一点,他们有了一种新的信心。说起《寻路中国》的受欢迎,我觉得这才是令我感到最高兴的事情。中国读者对这本书的接受方式,跟美国、英国,以及其他欧洲国家的读者没有太大的不同。他们认识到他们自己的文化中所包含的复杂性,也理解为什么一个外国人会聚焦于几个特定具体的地方进行探究。并且他们明白,没有人能够对中国做最后的断言。外国人的视角有用,中国人的视角同样有用。同理,倾听男性和倾听女性都非常关键。在这样一个复杂的国家,尽可能多地听到不同的声音,总归是有用的。我希望我写的几本书能够起到一点作用,让人们读懂这个令人目眩神迷的国度。
趁着那次旅行,我也回到了涪陵。跟我生活的那几年相比,这座城市扩大了一倍,在许多方面都变得难以辨认了。我在那里教书的时候,去重庆或者其他稍大一点的地方只能乘船,涪陵开通了好几条高速公路和铁路。我曾经任教的学校从两千多名学生增加到了一万四千多,恰好反映了全中国高等教育的爆炸式发展。江河也变了样。我在书里写到的白鹤梁,寒冬时节露出水面,上面的题刻可以一直追溯到唐代。因为三峡大坝,白鹤梁被埋到了江面下一百三十英尺的地方。不过,我还是看到了一些古老的题刻,因为该市修建了一座崭新的水下博物馆——耗资一亿三千二百万美元,这么大一笔钱在上世纪九十年代的涪陵似乎是不可想象的事情。
城里的一些变化让我有点怀旧,甚至还有一丝伤感,因为我记忆中的那个地方一去不返了。不过,最重要的精神还在。随着时间的推移,我会更生感激之情,感谢我曾有机会在上世纪九十年代在那里生活过。我相信,那是一个不寻常的时刻,涪陵是一个不寻常的地点——一座一切都处在变化边缘的城市。
2012年1月写于埃及开罗