1. 葡萄牙语的语系
葡萄牙语 属印欧语系的罗曼语族(罗曼语族又称为意大利语族或拉丁语族),该语族包括中部罗曼语(法语、意大利语、萨丁岛方言、加泰罗尼亚语等)、西部罗曼语(西班牙语、葡萄牙语等)与东部罗曼语(罗马尼亚语等)。它是加泰罗尼亚语之后诞生的拉丁系语言的一个分支。葡萄牙语和西班牙语之间书写相近,但相比较语音而言,葡萄牙语更柔和且语音规则更加复杂,因为它包含了一些西班牙语所不具有的鼻音,以及类似于中文“湿”的发音和其它西语不具有的发音规则。巴西人和葡萄牙人可以毫无困难的交谈。加利西亚语在西班牙西北部的加利西亚比较流行。关于葡萄牙语和加利西亚语间的关系尚存在争议,但一般认为葡萄牙语由加利西亚语演变而成。
欧洲的葡萄牙语(葡葡)和巴西葡萄牙语(巴葡)之间的关系同英式英语和美式英语类似:巴西葡萄牙语来自于葡萄牙葡萄牙语,但是由于巴西的历史原因,其语音,语法,以及词汇和欧洲葡萄牙语有区别。欧洲葡萄牙语常被作为标准的葡萄牙语,是一种美丽的语言,它蕴藏了许多的惊喜。它拥有巨大的拉丁语发端词汇量。虽然它很类似于其它拉丁系语言,但是仍然会发现葡萄牙语所特有的魅力和色彩。
二者差别主要表现在语音和词汇两方面,语法上的差别非常小。语音差别是几百年来逐渐形成的,所以听起来确实有些不同。词汇差别是因为巴葡融入了非常多的图皮语和非洲语言的词汇,导致巴葡中的某些词在葡葡里不存在或意思有所区别。
如果巴西人和葡萄牙人进行口语交流,双方都能立即分辨出各自的发音、词汇、用语习惯是不同的,但这些差别完全不会影响双方的理解,最多也就是对话初期互相有点不适应而已。如果是书面语交流,那差别就是更微乎其微了。
巴葡受其他语言(比如英语、西班牙语)的影响较大,发音与葡葡也有所不同。单词拼写上也有差异,例如Linguística(葡葡)和Lingüística(巴葡),ideia(葡葡)idéia(巴葡)(但新的正字法规定写法为ideia)。语法上也有不同之处,比如巴葡中代词都前置等~但都是葡萄牙语,巴西人和葡萄牙人是可以交流的。
首先在发音方面有很大不同,此外若干词汇也不同,比如propina一词,在葡葡和巴葡中意义不同,葡葡中意为“学费”,而巴葡则是“小费”的意思 另外语法方面也有很多不同,比如葡葡习惯用estar a + infinitivo表示正在进行的动作,而巴葡常用estar + gerundio的形式。
2. 葡萄牙的语言是什么
葡萄牙语为官方语言,也是一种使用地域最广泛的罗马语言。信仰天主教的人占94.1%,信奉其他宗教者占1.3%。葡萄牙人热爱大自然的花草树木,喜弄花莳草。国内花木色泽艳丽,即使在冬季,也到处可见红花绿叶。爱喝葡萄酒又是葡萄牙人的一种嗜好。特别是波尔图酒,不论是成年人还是儿童,用餐时都要喝上几杯这种酒,它被葡萄牙人列入恢复体力的补酒。每年圣诞节,葡萄牙人还要烤制曾得到王后伊沙白尔赞赏过的18英寸的面包分给大家。葡萄牙人爱看只供观赏的斗牛,爱唱最能表现葡萄牙人落寂感受的宿命之歌。
参考:葡萄牙房产资讯网
3. 葡萄牙语和西班牙语的区别
葡萄牙语是加泰罗尼亚语之后诞生的拉丁系语言的一个分支.相对法语、西班牙语、意大利语、加泰罗尼亚语、罗马尼亚语等而言,葡萄牙语相对易学.虽然葡萄牙语的书写很接近于西班牙语,但相比较而言,葡萄牙语更柔和,因为它包含了一些西班牙语所不具有的鼻音.巴西的葡萄牙语比较葡萄牙的葡萄牙语相对舒缓,但是,巴西人和葡萄牙人可以毫无困难的交谈.加利西亚语在西班牙在西北部的加利扎比较流行,被认为是葡萄牙语的一种方言.
欧洲的葡萄牙语和巴西葡萄牙语没有多大区别,他们之间的关系类似于英国英语和美式英语之间的关系:来自于对方,当某些发音、语法、句法和成语却往往不同,但彼此又或多或少地相互了解.欧洲葡萄牙语常被作为标准的葡萄牙语.您会发现葡萄牙语是一种美丽的语言,它蕴藏了许多的惊喜.它对于我们学习英语有着很大的帮助,因为它拥有巨大的拉丁语发端词汇量.虽然它很类似于其它拉丁系语言,但是您仍然会发现葡萄牙语所特有的魅力和色彩.
4. 葡萄牙语国家
葡萄牙语(Português)是罗曼语族的一种语言。使用它的国家和地区包括葡萄牙、巴西、安哥拉、中国澳门、西班牙、莫桑比克和东帝汶。葡萄牙语是世界上少数几种分布广泛的语言,同时也是世界上第五(或六)大语言。
世界上有1亿8千万人把葡萄牙语(Portuguese)作为他们的第一语言,是世界流行语种的第8位。葡萄牙语的使用者绝大部分居住在巴西,而只有1054.42万人居住在葡萄牙。葡萄牙语在世界其它地区较流行,如安哥拉、莫桑比克、几内亚比绍、澳门、佛得角、马德拉和东帝汶。其中,有8个国家以葡萄牙语作为官方语言,即葡萄牙、巴西、安哥拉、佛得角群岛、几内亚比绍、莫桑比克、圣多美和普林西比、东帝汶。
5. 葡萄牙西班牙讲什么语言
葡萄牙讲葡萄牙语,西班牙讲西班牙语 。但是,西班牙语和葡萄牙语都是印欧语系罗曼语族西罗曼语支的,区别很少,可以说它们之间的区别比北京话和上海话之间的区别还小。历史上葡萄牙也曾经属于西班牙,在那个时候葡萄牙语就等于是西班牙的一个方言,现在西班牙国内还有各种不是西语但和西语很像的方言,比如加泰罗尼亚语。好比西班牙语是普通话,其它的就是各地的方言。
6. 巴西葡萄牙语和葡萄牙葡萄牙语有什么区别
巴西官方语言也是葡萄牙语,但是因为地域跨越较远,时间差的多,在当地形成了有巴西风采的葡萄牙语。这些差别体现在一些词汇不同的拼写和发音上。
具体说一下巴葡和欧洲葡语的区别吧。
1)发音更加简化,尤其是元音的发音更加简单,辅音字母s更加简单;巴西葡语让一些元音从半闭音张开了半开音或者开音;
2)用词不同,手机、公交车等常见词汇有区别;以及部分词的拼写不同 。特别是 t 和 d , s 的发音。此外很多单词也有差别,比如葡国说女孩是rapariga ,但是rapariga 在巴西是 疯疯癫癫的女孩的意思,巴西人说女孩是menina .
3)进行时态巴葡用副动词而葡葡用动词原形。
7. 葡萄牙语在哪些国家是官方语言
葡萄牙语(Português)是罗曼语族的一种语言。同属于拉丁语系,葡萄牙语温润优美,而且随着欧洲工业革命的兴起和近代葡萄牙的崛起,
在葡萄牙殖民者对全球殖民地掠夺的同时,也将葡萄牙语(Português)在其曾经的殖民地生根发芽。现在全球有十个国家和地区把葡萄牙
语作为官方语言,从而使葡萄牙语成为世界上使用较广泛的语言之一。
目前全球大约有1.7-2.1亿的人说葡萄牙语。葡萄牙语是全世界最多人使用的语言之一,排名第八,在最多使用的西方语言中葡萄牙语排第三,仅次于英语和西班牙语。
葡语是以下八个国家的官方语言:
安哥拉(10.3万人口)、巴西(1亿5千万人口)、佛得角(34.6万人口)、几内亚比绍(100万人口) ,莫桑比克(1千530万人口) ,葡萄牙(990万人口)、
圣多美与普林西比岛(12.6万人口)、东蒂汶。巴西是世界上讲葡萄牙语人口最多的国家。另外葡语也在我国澳门使用,因为澳门曾是葡萄牙殖民地。
1986年,葡萄牙加入欧盟,葡语成为欧盟的官方语言之一。1996年葡萄牙语国家共同体(CPLP)成立,葡萄牙语被在葡语国家共同体中除葡萄牙以外的国家广泛推行,
作为第二外语教学语言,旨在推行成员国之见的合作和文化交流,推广葡萄牙语。
目前全球说葡萄牙语的国家和地区分别为:葡萄牙、巴西、澳门(Macau)、
东帝汶、莫桑比克、安哥拉、几内亚比绍、赤道几内亚、佛得角、圣多美和普林西比。
来自网络收集。仅供参考。
8. 请问 葡萄牙语属于哪个系的
外语系
9. 西班牙语和葡萄牙语有什么不同
差别不大。书面,葡语和西语非常相似,发音很不同,我感觉像粤语和普通话一样 。
西班牙语比葡萄牙语简单些,在葡萄牙,如果你只说西班牙语,葡萄牙人都能听懂,反之在西班牙则行不通。但如果适应几天,交流肯定没问题。就像你有一个香港朋友,相处几天,也能交流。
10. 葡萄牙语是不是有两种语系
◎巴西与葡萄牙或安哥拉的葡语,基本是一样的,您硬要细分的话,可分两种:
1-书面葡语。葡萄牙用的葡语较正式。甚至交谈上也是文诌诌的。
2-白话葡语。巴西都是讲口语化的葡语,除非书面通信,歌词等。
另外,每一国在词句上要谈及其不同之处,应该就是各国引进的外来语或年轻人的新词汇。但就算是外来语也好,后现代发明的新词句也罢,都逃脱不了其本质,都是一样的葡文。或是一些俚语,形容,用语在别国也许会让同是葡语系的人也一时难以明白(不是指听不懂喔,是指一时不了解其背后的隐喻)
就如一例:BUS,在台湾我们叫公车或巴士(外来语),香港叫公巴,不知内地如何称呼呢?但绝对逃脱不了其中文的本质,你不可能听不懂吧?!
这情况也适用葡萄牙语: 巴士
安哥拉:machimbombo
巴西: onibus
葡萄牙:autocarro
◎在发音上也是一样,比美英与英英之间的差异更少。就是当地的习惯口音有点不同(就是所谓的乡音),最明显如:牛奶LEITE的TE,巴西念为"基"而葡萄牙念成"爹"(此音当然不是念我们中文的爹,但因找不到音译的中文字,只能找相近的)。谢谢OBRIGADO 的"DO"巴西有说成"嘟"而葡国是说"都"。还有如圣保罗受日本移民的影响,当地还会加上日本式的拉音为语句的结尾。
这种情况就像美国德州的口音非常不同,具独有特色。但作为本质的英文是完全不变的。 北京的普通话听起来与台湾的国语是很不同的,这就是其区别。
◎语法上也是都一样,葡萄牙在语法上非常传统与正式,但在巴西与安哥拉,除非在法庭,会议,电视访问,特殊场合上,语法就较不重视,能沟通就好。一些显见于词典的两种方言的区别并没有真正的区别。在巴西,地毯这个单词的普遍书写形式为“tapete”,在葡萄牙被写为“alcatifa”。然而,葡萄牙的一些方言区使用“tapete”这个形式,而在巴西的一些区域也使用“alcatifa”这个形式。
◎在安哥拉就是说葡萄牙语,当地是能收到巴西与葡萄牙的电视节目,所以最前面提到的两种都是必要学且相通的,而且受电视节目的些许影响(口音和新词汇),所以基本上只要您会葡萄牙语,去这三国是绝对没问题的。只界于您个人喜好,看您是要学葡萄牙的口音,还是要学巴西的口音而已。 (或看您的老师为哪里人而异)
顺带一提,安哥拉还有当地的土语,只有将近80%使用葡语(现代年轻人则是只会说葡萄牙语)。