⑴ 关于中国传统文化的英语三人对话
Festivals are lifeblood of traditional culture
Qixi Festival, the Chinese equivalent of Valentine's Day that fell yesterday, was not only a disappointment for forgotten lovers, but also for businessmen left with empty pockets.
Worse still is the suggestion that young people are beginning to turn their backs on traditional Chinese festivals, celebrating them with less and less enthusiasm.
Compared to the Western Valentine's Day on February 14, fewer chocolates, roses and cards were sold and even the number of wedding ceremonies was much lower.
Many young people are not even aware of the Qixi Festival or its cultural meaning, as media polls showed.
The cold reception has prompted cultural experts to seriously worry that the lovers' festival, marked for generations since the Han Dynasty (206 BC-AD 220), is dying out. Some have even called for legislation to make the festival a legal "Chinese Lovers' Day," which falls on the seventh day of the seventh month of the lunar year.
But the effectiveness of such a measure is in doubt, although efforts to preserve traditional festivals are highly commendable.
A growing number of traditional Chinese festivals, such as the Dragon Boat Festival and Mid-Autumn Festival, share the same fate as the Qixi Festival.
Young people are showing less interest in traditional culture as symbolized by these festivals. Even if all traditional festivals are finally made legal, the risk of them becoming purely formalized celebrations with little meaning is not removed. If the younger generation fails to identify with the cultural significance of these holidays, there is little that can be done.
While complaining about traditional festivals' fading appeal, decision-makers should reflect on cultural protection. Undeniably our country has done a bad job of preserving culture and traditional festivals, compared to neighbouring Japan and the Republic of Korea (ROK).
The 2,500-year-old Dragon Boat Festival falls on the fifth day of the fifth lunar month. The traditional customs and rituals of the occasion, which originated in China, have been better preserved in the ROK.
Only a few years ago did China begin to realize the significance of preserving intangible cultural heritage when the ROK planned to apply to the United Nations Ecational, Scientific and Cultural Organization to list its version of the Dragon Boat Festival as an important example of intangible culture.
Concern about traditional holidays also reminds people of the growing influence of foreign cultures as the country opens wider to the outside world. With traditional festivals waning and imports such as Christmas and Valentine's Day gaining widespread popularity, the public including cultural professionals have tended to measure traditional Chinese festivals in economic terms.
Business rather than culture has begun to play a dominant role. More and more people are preoccupied with how much money can be generated ring the holidays.
In fact what makes traditional festivals unique and what keeps them alive is their cultural elements. After all, it is unique culture that contributes to the world's diversity amid globalization.
⑵ 中国传统文化英语对话
中华传统文化,是中华文明成果根本的创造力,是民族历史上道德传承、各种文化思想、精神观念形态的总体。中华传统文化是以孔子为代表的儒家文化为主体,中国古代约5000年历史中延绵不断的政治、经济、思想、艺术等各类物质和非物质文化的总和。中华传统文化亦叫华夏文化、华夏文明,是中国5000年优秀文化的统领。而流传年代久远,分布广阔,文化是宇宙自然规律的描述,文化是道德的外延;文化自然本有,文化是生命,生命是文化;文化是软实力,是决定一切的内在驱动力;文化又是社会意识形态,是中华民族思想精神,是社会政治和经济的根本。
Chinese traditional culture is the fundamental creativity of the achievements of Chinese civilization. It is the whole of moral inheritance, various cultural thoughts and spiritual concepts in the history of the nation. Chinese traditional culture is with Confucius as the representative of the Confucian culture as the main body, the history of ancient Chinese sum of about 5000 years of continuous political, economic, ideological, artistic and other types of material and non-material culture. Chinese traditional culture, also known as Chinese culture and Chinese civilization, is the leader of China's excellent culture in the past 5000 years. Spread the age-old, broad distribution, culture is the natural laws of the universe, culture is the moral connotation; the cultural nature, cultural life, cultural life; cultural soft power, is the internal driving force of all; culture and social ideology, is the Chinese nation spirit, is the fundamental social and political and the economy.
⑶ 如何正确对待中华传统文化
一、处理好马克思主义指导思想与中华优秀传统文化固有根本的关系
处理两者的关系,不能在“指导思想”和“固有根本”的概念上兜圈子、搞诠释、排位次,不能将马克思主义和传统文化的关系,抽象地等同于本末关系、体用关系,并据此来判定两者的高下优劣。
马克思主义是科学的世界观、历史观和方法论,是中国革命、建设和改革开放实践的指导思想。中华优秀传统文化是民族的精神命脉和固有根本,是我们在世界文化激荡中站稳脚跟的根基。那种认为弘扬传统文化是复兴儒教、以中华传统文化取代马克思主义指导思想的揣测,既不懂中国历史,也无视中华民族伟大复兴的现实需要,在理论和实践上贻害匪浅。
二、处理好尊重传统与反省传统的关系
传统涵义十分复杂,在传统文化中,精华与糟粕总是纠缠在一起。即便是传统文化中精华的部分,也是在特定的社会历史土壤中生长出来,必然是瑕瑜错陈,很难说有绝对纯粹的精华。在坚定不移地继承弘扬优秀传统文化的进程中,需警惕文化复古主义的沉渣泛起。
越是强调树立文化自信,就越是需要文化自省精神;越是强调尊重传统,就越是需要理性地面对传统;越是强调继承弘扬优秀传统文化,就越是需要秉持历史唯物主义的原则立场。
三、处理好继承弘扬与转化创新的关系
忘本来才能开辟未来,善于继承才能更好创新。尊重传统,继承和弘扬优秀传统文化的目的,在于对其进行创造性转化和创新性发展。要按照时代特点和要求,赋予优秀传统文化新的时代内涵和现代表达形式,激活其生命力。
要按照时代的新进步新进展,对优秀传统文化的内涵加以补充、拓展、完善,增强其影响力和感召力。继承和弘扬优秀传统文化,还必须在不同文明的对话、交流、互鉴中兼容并蓄、海纳百川,在不断汲取各种文明养分中丰富和发展中华文化。
(3)传统文化如何对话扩展阅读
中华传统文化,是中华文明成果根本的创造力,是民族历史上道德传承、各种文化思想、精神观念形态的总体。中华传统文化,依据中国历史大系表顺序,经历了有巢氏 、燧人氏、伏羲氏、神农氏(炎帝) 、黄帝(轩辕氏) 、尧、舜、禹等时代 ,到夏朝建立。之后绵延发展至今。
中华传统文化主要由儒、佛、道三家文化为主流组成。传统文化不仅思想深邃圆融,内容广博;更重要的是,儒家、佛家、道家三家文化,高扬道德,为国人提供了立身处世的行为规范,以及最终的精神归宿。儒家以仁义教化为核心,为历代儒客尊崇;道学以顺应自然为核心;佛学以慈悲、大爱、解脱为核心,强调“诸恶莫作,众善奉行”。
⑷ 传承传统文化我们应该怎么做 如何继承传统文化
对于如何继承和发扬中华民族传统文化,第一点也是最重要的一点那就是取其精华,去其糟粕。我们要吸收的是中华民族传统文化中优秀的文化,而对于其糟粕只能够去除。
取其精华去其糟粕,批判继承古为今用。对传统文化中符合社会发展要求的积极向上的内容,应保持发扬;对于传统文化中不符合社会发展要求的落后的腐朽的东西必须见加以改造或剔除。
树立高度的文化自觉文化自信,坚持对传统文化的创新,坚持正确方向,克服错误方向。立足实践,坚持人民群众的主体地位。坚持中华文化立场,尊重自己民族的文化,培育好发展好的民族文化。推动中华优秀传统文化的创造性转化,创造性发展,结合新的时代条件和实践要求,对其内涵和表现形式加以拓展、补充、完善,赋予其新的时代内涵和表现形式,充分展现中华文化独特魅力和时代价值。
继承是发展的必要前提,发展是继承的必然要求,它们是同一过程的两个道方面。要把握好文化继承与发展的关系,在继承的基础上发展,在发展的过程中继承,批判地继承传统文化,不断推陈出新,革故鼎新。
忘本来才能开辟未来,善于继承才能更好创新。尊重传统,继承和弘扬优秀传统文化的目的,在于对其进行创造性转化和创新性发展。要按照时代特点和要求,赋予优秀传统文化新的时代内涵和现代表达形式,激活其生命力。
要按照时代的新进步新进展,对优秀传统文化的内涵加以补充、拓展、完善,增强其影响力和感召力。继承和弘扬优秀传统文化,还必须在不同文明的对话、交流、互鉴中兼容并蓄、海纳百川,在不断汲取各种文明养分中丰富和发展中华文化。
⑸ 中国优秀传统文化可以在跨文明对话中发挥怎样的作用
中国优秀传统文化,讲究平等的交流和来往。
这样对于跨文明对话,其实是有着非常重要的意义的。
⑹ 请问古代人是用怎样的方式对话的
古代人对话基本用古代白话文来对话,但区别于现代白话文。
可分为语法方面、语音方面两部分来看。
1、语法方面。
一般认为,文言文和白话文在先秦是比较一致,先秦材料记载的语法基本可以窥见当时的说话方式,因此也有一些先秦诸子的研究会根据其语法常用语乃至拟音的感叹词等等判断其方言特色和时代特征。
后世的文言文对前代有一些继承和模仿,即,在后世的语言更加白话的情况下,文人书写会因为一定继承性而显得更“文言”一点,因此存在一定差异。不过这种差异主要是正规作品里,如奏章诗词着书立作,像通俗小说那种,差异会小很多,明清小说里的人物对话,基本可以视作当时人的说话方式。
2、语音方面。
上古音和中古音现在都有比较公认的拟音,虽然具体还有争议,但大概方向是比较明确的。如果想知道某字的拟音,可以单独去查,当然也可以自己根据广韵等等来猜测,不过除非有争议,既然已经有人研究了直接拿来用就好……中古音相对好理解,听着有点像南方方言,上古音……。
另外以上所述以官话为主,像各地方言那更是数不胜数,古人也有一些专业讲各地方言的作品。
(6)传统文化如何对话扩展阅读:
复旦大学历史地理研究所教授周振鹤在《古代文言与白话相去不远》写道:
五四新文化运动的前奏是文学革命,文学革命的重要内容就是提倡白话文,于是一般的人就认为文言与白话之间有着巨大的鸿沟,而且从来就是如此。
如果从古代的历史文献与少数存留下来的一些白话文学作品相对照,这种看法不无道理。这一点可以参考胡适的《白话文学史》与郑振铎的《中国俗文学史》便很清楚。
除此而外,我们今天还可以看到光绪皇帝留下来的朱批中就有从白话到文言的的修改。光绪十岁的时候,已经开始学习批阅奏折。其中有一份朱批原来写着“你们作督抚的”应如何如何,后来又在旁边用小字注着“尔等身膺疆寄……”,这就是从所谓活生生的口语变成文绉绉的文言的典型材料。
再看元朝的白话碑,明太祖朱元璋立于孔府的碑石,都是皇帝官府的命令,但都是彻底的白话,与史书所载文言的诏书完全不同,的确证明文言与白话之间差异很大。
但如果秦汉上古看来,文言与白话未必就有这么大的区别。换句话说,古人说话大多是文绉绉的,不大有所谓文言与白话的不同。
虽然古代的白话材料我们今天已经不易得到,但由于南方方言保留着古代汉语的形态,因此我们今天可以从方言口语中去窥测古代人说话的样子。
以厦门话为例,在日常口头语中就很多是今天所说的文言形态,如中国人最普通的问候语就是“吃了没有?”,厦门话只说“食未?”。问人家“有没有?”厦门话只需说“有无?”
如果问得详细些:“到底是有还是没有?”厦门话则说“到底有抑无?”这里的“抑”字的用法,现在只能在文言文里读到,如“抑或”一词,但却正用于今天厦门地地道道的口语里。
所以上古文献中我们读来不易的文言其实恐怕都是当时的口语。如果认为上面的实例过于简单,我们还可以再举出些稍复杂的例子来。厦门人批评操之过急的人常说,“未曾学行,就要学飞。”亦即还没有学会走,就想要学着飞。“未曾”二字是典型的文言,但在厦门却是口语。
再有十数年前颇为流行的通俗歌曲“酒矸倘卖无?”,差不多所有非闽方言区的人都不知其为何意,但厦门人却很明白这就是“有没有空酒瓶可卖?”的意思。将无字放在句末,用上“倘”字,是文言的表达方式,但至今却仍用于方言的口语中,可见文言与白话在古代相去的确不远。
当然,厦门人本身并未意识到他们说的话其实就是古代的文言,因为现在“抑”寥纭鞍?保?拔丛?钡摹霸?倍寥簦?,就连说话者自己也不知道说的是这些字眼了。其他方言也有类似现象,不遑多举。
五四运动时期,对传统文化的批评至为激烈,先知先觉们多认为文言是统治者创造出来愚弄老百姓的东西,甚而认为汉字的难学难认也是治人者有意为之,因而有人至于主张将汉字丢到毛厕里头去。
其实平心看来,文言与白话的差异以及汉字的繁难复杂本来是语言文字的一个自然发展过程,也就是说,随着社会的发展,要形容的事物越来越多,要表达的感情越来越丰富,语言文字也就发生了从简到繁的变化。
上古时代多是单音节词,亦即一字一词,为了表示更多的内涵,一是增加汉字,二是出现双音节词乃至多单节词;在口头语言方面也是如此,越简单的话越容易含混,于是用词时就不但增加了音节,而且改变了表达的方法。
这些改变不但是汉语本身发展的缘故,还与外来影响有关,魏晋南北朝以后,由于佛教文化的东来,双音节显然增多。北方草原民族的不断南下,也肯定要对口语的表达方式有所影响。
人随时随地要说话,但不是时时刻刻都要写文章的,显然口头语言的变化很快,书面语言的变化就比较慢,因此逐渐地,文言与白话的距离就越来越大,以至于到后来,文言白话明显为两途。
其实文言本身非无变化,我们只要看看《尚书》里头那些诘屈聱牙的篇什与清末的新民体文章的差距,就可以了然了,但这种变化与白话的变迁比较起来简直不值一提。
在文言与白话距离逐渐加大以后,识字者与文盲之间,上层社会与平民百姓之间的差异就显现出来了,既能说白话又能识文言者,自然比只能讲白话而写不来文言的人要高一等了,于是人为的差别又更加大了方言与白话的距离。
白话文并非从五四运动起才有,晚清已经有不少人将口语写成了文章,新文化运动的伟大功绩在于使文言文在二三十年间很快就退出了历史舞台,成为了白话文的一统天下。
现在书面语言与口头语言的差异几乎已经不存,但会写典雅文字的人也没有了。据说修清史的事将要提上议事日程,不知是用文言撰述呢,还是用语体文来写?
⑺ 我该如何向美国友人介绍中国传统文化
我觉得话中国有很多的传统文化,你向美国人介绍中国的传统文化的话。首先你要明白,中国人被统称为汉人和唐人,所以我觉得你应该向他们推荐的是汉的文化和唐文化。如果是我,我向美国友人介绍中国传统的文化的话,我会首先从琴棋书画这四个方面开始说起,因为这四个方面很大程度上面代表了我们中国对各方面的理解和我们中国的一些博大精深的文化都蕴藏在这四个里面当中。它也代表了我们老祖宗流传给我们下来的一些东西,对我们来说是非常珍贵的一些东西,我们需要用心去呵护他们。去发扬去传承他们。
画的画就是指我们现在的古话单纯的用水墨用黑色来描绘一副景象,可以说古代在画中融入的艺术境界,也是特别高的,通过话的话也能够看到他这个人的品性,然后各种绘画的方式和绘画的笔法,还有各种的线条都是说绝无仅有的。通过这些的话,真的能够看到很多我们的先进的文化,在里面很多,我们古代人的哲学思想各种的思想在里面,可以说中国文化就是一道大餐,也需要我们慢慢的去品味。