导航:首页 > 文化传统 > 中西文化都有哪些

中西文化都有哪些

发布时间:2023-05-07 20:47:36

‘壹’ 中外文化差异例子有哪些

中西方文化差异的例子有饮食方面、天气方面、生活方面、服饰方面、教育方面等。
1、饮食方面:西方人的早餐和晚餐更偏向于冷食;中国人则习惯一日三餐吃热食或者是熟食。
2、人际关系方面:西方人与人关系分明,习惯AA制;中国人讲仁义,喜欢请客买单。
3、生活方面:西方的生活倾向于独立生活;中国人自古就是集体生活。
4、服饰方面:西方男士在正式社交场合通常穿保守式样的西装,内穿白衬衫,打领带通常穿黑色的皮鞋,西方女士在正式场合要穿礼服套装;虽中国人穿着打扮日趋西化,也会看到不少人穿着背心、短裤、拖鞋等西方认为不合礼仪的服饰。
5、教育方面:中国教育,大多是一种封闭教育,得遵守校规;西方教育完全是一种开拓自由思维的空间,他们是在玩中学习,在学习中思考。

‘贰’ 中西文化有什么不同之处

一、中西方文化的思维方式不同:

中国人的思维是螺旋的,西方的思维是直线型的,中国人的表达方式是比较委婉的,西方人与人交际表达是比较直接的。

西方人崇拜个人奋斗,尤其为个人取得的成就自豪,从来不掩饰自己的自信心、荣誉感,以及在获得成就后的狂喜。相反,中国文化不主张炫耀个人荣誉,而是提倡谦虚。中国人反对王婆卖瓜式的自吹自擂,然而中国式的自我谦虚或自我否定却常常使西方人大为不满。

“Your English is very good(你的英文很好),” “No, no, my English is very poor(不,我的英文很差)”;“You’ve done a very good job(你的工作做的很好),”

“No, I don't think so. It's the result of joint efforts(不,这是大家共同努力得结果).” 这种谦虚,在西方人看来,不仅否定了自己,还否定了赞扬者的鉴赏力。这种中国式的谦虚在资本主义的竞争市场是行不通的。



二、中西方文化的烹饪方式不同:

中国因为地广物博,也是四大文明古国,在对食物的烹饪上,中国的烹饪技巧比较多。

西方的烹饪一般是不使用明火烹饪的,在西方,他们是使用其它方式加热食物。

三、中西方文化道德观念差异:

西方人注重个体,而中国注重团体,西方出现了个人英雄主义,中国出现了团结力量大,西方比较强调私有财产,西方比较重视契约精神,中国比较重视人情,中国重视国家利益和集体利益。

‘叁’ 中西文化差异具体举例有哪些

中西文化差异具体举例有:饮食方面、生活方式、语言等。

西方人的早餐和晚餐更偏向于冷食,而中国人习惯一日三餐吃热食或者是熟食。就像在喝水的选择上也是一样,西方人习惯喝加了冰块的凉水,而中国人更喜欢热水或者是凉白开。西方的生活倾向于独立生活,而中国人自古就是集体生活。西方人大多说外语,我们讲中文。

以下是中西文化交流碰撞的相关介绍:

西方文化起源于两希文化,两希指的是希腊文化和希伯来文化。古希腊留下的哲学思想成为欧洲中世纪乃至近代一个重要的思想渊源。古希腊的几何学,逻辑学,政治学,民主制度等都为后世欧洲所继承。因此说古希腊的文化是西方文化的重要源头之一。

中国和西方国家的传统节日及其习俗有着比较明显的差异。中国的节日主要源于岁时节气,祈求自身吉祥幸福,节日习俗以吃喝为主题,其原因主要是中国人对生命的追求以健康长寿为目的,并通过饮食来实现。

以上资料参考网络——中西文化交流碰撞

‘肆’ 中西文化差异20点有哪些

  1. 中国人信奉儒教, 讲顺从孝顺。而西方人就有所不同了!他们讲民族自由.个人权力。

  2. 中国人民与外国人的吃饭习惯也有所不同:中国人常常围着一大桌,同吃一盘菜,虽然热闹,但一点儿也不卫生。西方人自己吃自己的,这就是自助餐,既卫生又方便;

  3. 中西方教育也大不相同,中国人教育学生,大多是一种封闭教育,得遵守校规,西方教育完全是一种开拓自由思维的空间,他们是在玩中学习,在学习中思考。

  4. 中西方文化在请客吃饭方面的差异 :中餐通常先上菜,后上汤,西餐相反;中餐主人一般多次向客人敬酒、敬莱,而西餐主人通常只敬一次

  5. ;西餐主人通常不会坚持要客人非吃非喝不可,而是希望客人自己动手(Help yourself),不要拘谨,想吃什么就吃什么。

  6. 电影文化:美国人喜欢调侃总统,英国人喜欢调侃一些暴力机构,比如监狱。中国人最喜欢调侃老百姓。

  7. 伦理型与法理型。 从文化性质来看,中国文化属于“伦理型”文化;西方文化属于“法理型”文化。中国文化从“性善”的角度出发,认为人的本性是善的,主张建立良好的伦理道德以规范人们的行为,通过教化来使人形成自律意识,自觉克服人的动物性本能,自觉克服个人的私欲,遵守社会规范,维护社会秩序:西方文化从“性恶”的角度出发,认为人的本性是恶的,主张“原罪说”,认为人生下来就有罪,主张建立严密的法律来抑制个人的私欲和动物性本能.以“他律”来促使人们遵守社会规范,维护社会秩序。

  8. 内向型与外向型。从文化性格来看,中国文化属于内向型文化,西方文化属于外向型文化。

  9. 整体性思维型和个体性思维型。从思维方式来看,人的思维通常可分为正向思维与逆向思维、横向思维和纵向思维、形象思维与逻辑思维、综合性思维和分析性思维、整体性思维和个体性思维。一般而言,中国人形象思维较强,逻辑思维不发达,西方人则逻辑思维较强。笔者认为,中国人整体性思维较强,而西方人个体性思维较强。

  10. 家族本位型与个人本位型。从文化取向的角度来看,中国是以“家族”为本位的文化,西方是以“个人”为本位的文化。陈独秀曾说:“西洋民族以个人为本位,东洋民族以家族为本位”。“西洋民族,自古迄今,彻头彻尾,个人主义之民族也。”

‘伍’ 什么是中西文化 中西文化中的中西各指代什么

中:中国,代表东方.
西:代表西方各国.
中西方文化差异详细:
一 语言差异
在中国人的心目中,"夏日炎炎"、“火辣夏日”,夏天总与酷暑炎热联系在一起.而在莎翁的一首十四行诗中却有这样的诗句,Shall I compare thee to a summer’s day?/Thou art more lovely and more temperate.(我能不能拿夏天同你相比?/你啊,比夏天来得可爱和照.)
诗人把情人比作夏天,可爱而温煦."夏天" 带给中国人和英国人的联想竟是如此的迥异.原因就在于所处的地理位置不同,中国位于亚洲大陆,属于大陆性气候,四季分明,夏天最明显的特征便是骄阳似火,炎热难熬.而英国位于北温带,属海洋性气候,夏天明媚温和,令人惬意.当然还有很多这方面的例子,例如,在汉语中的 "东风" 使人想到温暖和煦,西风则叫人有种寒风刺骨的味道.而在西方则相反.原因也是一样,两地所处地理位置不同,带来感觉就不同 .
二、 生产劳动
英语中与水产、航船有关的词语非常多,如 fish in the air (缘木求鱼 )、an odd fish(怪人)、miss the boat (错过机会) 等.汉语中这类词语就少得多.原因在于英国四周环水、水产捕捞业和航海业在其经济生活中占有重要地位,故而多此类词语.而在中国只有沿海地区才有渔民结网捕鱼,所以该类词语相对较少.
要表达“用体力负运东西" 的动词在汉语中有许多,如 "扛、 荷、挑、担、抬、背、驮、负、提、挎" 等,每个词都有一定的负运的东西与之相应(如,挑土、担水、提箱子),真是细密之极.在英语中却只有一个 carry来泛指这个动作.汉语之所以将这个动词细加区分,大概因为中国长期处于农业社会,体力劳动特别多的缘故.
汉语中我们会遇到"像老黄牛一样干活" 、"气壮如牛 " 等词 ,英语中要表达同样的意思,会说 work like a horse, as strong as a horse, flog a willing horse .为什么汉语用 "牛 " 而英语用horse 呢? 答案是中国人向来用牛来耕田种地,早期的英国人却用马来耕作.牛和马在生产过程中分别分成了两国人的好帮手,博得了人们的好感,词语中也就有了如上用法.
三、风俗习惯
1、称谓及称呼: 学习英语时,我们发现英语中的称谓名称比汉语中的要少得多.例如,英语中cousin一词,对应于汉语的表兄、表弟、表姐和表妹等.我们看到,汉语把表亲关系区分得非常严格,既要说出性别,又要分出大小,根本不像英语笼统一个词了事.这种语言现象的产生归因于中国二、三千年之久的封建统治.这种封建社会高度重视血缘关系,特别强调等级间的差异,提倡长幼、尊卑有序.亲属关系亲疏,长幼和性别等万面不同,权力和义务也随着出现区别, 故称谓区分得严格而细密.英语中的称谓为数不多 , 除 dad, mum, grandpa, aunt, uncle等几个称谓经常使用外,其它的几乎都不用.在英美国家,人们的相互称呼在中国人看来有违情理,且不礼貌,没教养.比如: 小孩子不把爷爷奶奶称作grandpa和grandma,而是直呼其名,这种做法却是得体,亲切、合乎常埋的,年轻人称老年人,只在其姓氏前加 Mr, Mrs 或Miss.他们这些做法体现了西方人追求人人平等的思想,在他们眼中,称谓本身就意味着不平等.
2、敬语谦词: 像称谓一样,英语中的敬语谦词也远远少于汉语.在英语中,不管对方年龄多大,地位多高,you 就是 you,I 就是 I,用不着像汉语那样用许多诸如 "您、局长、工程师 " 等敬语.汉语产生这种现象的原因之一还是中国封建社会等级森严的宗法制度.它要求人们跟长辈或上级、甚至同辈说话时,要用敬语,否则就认为用词不当而失礼,甚至显得高傲;谈及自己时则要用谦词,如不使用,也会被认为没有礼貌.另一原因,便是中国人几千年来的传统思想的影响,不愿突出自己,总认为"谦虚" 是一种美德.而在英语中这类词较少的原因有两个:
一是西方人喜爱追求平等,二是他们长期以来尊重个人价值,乐于表现自己,强调培养个人自信心.受以上观念的支配,中西方人接受赞扬、祝贺时的反应也明显有很大区别.中国人听此类话语后会说一类谦虚的话语,而西方人则会毫不犹豫地说: “ Thank you”我曾从报上看到过这样一则笑话,在一次舞会上,一位美国人赞扬一位中国女士说:“You look very beautiful today (你今天很漂亮) .” 这位中国女士赶忙谦虚地说:Where(哪里 ), where(哪里 )." 而这位美国人感到非常奇怪,然后只好说了句: everywhere(到处)."
根据西方人的习惯,当他们赞扬别人时,总希望别人以道谢或爽快接受的方式作答,否则他们会误解为对方对自己的判断力表示怀疑.而东方则比较谦虚、谨慎,即使心里非常高兴,也不会坦然认同或接受对方的赞扬.
又如学术刊物上发表的文献或论文的标题.汉语文章的标题除说明文章的内容外,往往有表示谦虚的字眼.如"浅谈…… " 、"试论……" 、 "、“……初探" 等,而英语文章的标题常常是直截了当,不加任何修饰,如 Science and Linguistics (《科学与语言》) .
3、个人隐私:对大多数西方人来说,向陌生人或不大熟悉的人提出 How old are you? How much do you make? Are you married? 等谈及年龄、收入、婚姻状况、宗教信仰、家庭情况等问题的话题属个人隐私范畴,忌讳别人问及.西方人寒暄最频繁的话题是天气的状况或预测.如“It’s fine, isn’t it?“、 “It’s raining hard, isn’t it?”、 “Your dress is do nice!”等等.他们在初次见面或不太熟悉的人面前,从不问及有关别人隐私方面问题,以示对对方的尊敬.汉语里的寒暄有时还表示对对方的关心.
如 "你今天气色不好,生病了吗? " "好久不见,你又长胖了 ." "你又瘦了,要注意身体啊." 如西方人听到你说:“You are fat”或 “You are so thin”等话语.即使彼此间较熟悉,也会感到尴尬,难以回答,因这是不礼貌的.而中国人见面三分熟,在半小时内,对方的家庭情况、个人状况便了解得清清楚楚.这又是双方所处的不同文化背景在起作用.西方人特别注重个人隐私.他们认为个人的事不必让别人知道,更不愿让别人干预.而中国人千百年来住在一个村庄里,离得近,接触得多,个人生活或私事很难不被人知道或干预.再加上中国人团结友爱,互相关心,相互帮助,认为个人的事即家庭乃至集体的事.故而他们很愿意了解别人的酸甜苫辣,别人也愿坦诚相告.当然,现在在一些发达或沿海城市,人们也开始接受西方人的观点,说话不随便涉及对方隐私.
四 宗教信仰
汉英语言中涉及宗教的词语数目庞大,蔚为壮观.比如,"天公" 、"阴阳 " 、"菩萨" 等.语言是思想的直接反映,两种截然不同的宗教词汇是两个民族宗教观念迥异的真实写照.隋唐之前,儒道两教在中国居统治地位,汉语中涉及宗教的词语多与此相关,如 "太极" 、"道" 等,其精神,如尊天命,行孝道、听天由命等也可见于 日常语言当中.隋唐时期,大量佛教传入,大量佛教词语随之而来,其轮回报应的思想被儒道思想所接受并被消化.这样儒、 佛、道三教在中国占有绝对主导地位.在英国,则以基督教为主要宗教.该教于597 年传入英国.在随后相当长的时间里,大量与此相关的词语陆续汇入英语行列 .这里既有古英语时期由拉丁语渗入英语的词 、如angel (天使)、monk (僧侣 ) 等,又有中古时期从法语借用的词 ,如 religion (宗教) 、dean(教长)等,还有现代英语时期从其他外来语中借来的大量的词, 结果英语中涉及宗教的词语远比其他语种来得多.
五、 历史典故
用典是每个民族日常交谈的一个重要组成部分,人们常常在不自觉间运用出于各自民族文化遗产的典故,比如中国人会说,"真是马后炮"、 "原来是个空城计啊 ! " 西方人则会讲 That all Greek to me.(我对此一窍不通.) 、He’s a Shylock (他是个守财奴).一谈用典,对对方文化了解不多的外国人大多感到相当费解,显然这是因为各民族以化遗产不同的缘故.中国人的典故多源于《红楼梦》等古代四大名着、民间传说神话以及中国传统的体育娱乐项目,如象棋、戏剧等.前两个例子一个来自中国象棋,一个来自《三国演义》.而西方人的典故则多出于莎士比亚戏剧和以后英美文学中的许多其他人物或名称、希腊、罗马神话、《圣经》中的人物和事件以及传统的体育项目,如美国的棒球、橄揽球等.后两个英文例子便来自莎士比亚戏剧.
六、思维方式
英语注重运用各种具体的连接手段以达到语法形式的完整.这些句子组织严密,层次井然有序,其句法功能一望便知.比如 ,If winter comes, can spring be far behind? (冬天来了,春还会远吗?)一见到if,两句间的逻辑关系便一目了然.而汉语则很少使用连接手段,句子看上去松散混乱,概念、判断、推理不严密,句子间的逻辑关系从外表不易看出.比如,"打得就打,打不赢就走,还怕没办法?"几个句子间无连接成分,好像大量动词杂沓堆上,句间关系外表上根本看不出,但句子的意思却把他们联系起.这就是人们所说的英语重形合,汉语重意合,这些差异反映了英汉民族思维方式的不同.英民族重理性,重视逻辑思维.而汉民族重悟性,注重辩证思维.
七、个人主义价值观
在西方文化中,与 " 自 我" (self) 相关的观念可以说是根深蒂固、 无所不在.在英语中就有许多以自我为中心的词汇,如“self-absorption (自我专注 )、self-admiration(自我赞赏)、self-cultivation (自我修养 ) 、 self-image (自我形象 ) 等等.故此西方社会盛行的是个体主义 (indivialism)”,强调个人自由、不受外来约束.而中方文化强调集体利益高于个人利益,"先国家,后集体,再个人,先利民,再利已" 的话语随处可见.通过简单的言语就可从中了解两种截然不同的文化.
通过语言对比了解中西文化的差异,人们会对双方文化有更深的理解,这反过来有助于我们掌握这两种语言.我们在学习英语时,应了解它的文化背景知识以及社会风俗习惯,随时将它与我们的母语进行对比,使自己自觉意识到不规范语言产生的根源和避免方法,进而增强使用规范语言的意识.

‘陆’ 中西方文化有哪些差异

一、中西饮食观念的差异

1、中国是世界上最古老的国家之一,有5000年的悠久而厚重的历史,创造了无数的灿烂文明,在这种文化蕴藏中,使中国的饮食更加博大精深。随着时间的流逝以及辽阔国土的地域差异,四大菜系逐渐形成,四大菜系自成体系,各有特点,但共同点是用料复杂考究,制作方法复杂。

2、西方人饮食重科学。重科学即讲求营养。故西方饮食以营养为最高准则,进食犹如为一生物的机器添加燃料,特别讲求食物的营养成分,蛋白质、脂肪、碳水化合物、维生素及各类无机元素的含量是否搭配合宜,热量的供给是否恰到好处以及这些营养成分是否能为进食者充分吸收,有无其他副作用。

二、中西饮食对象的差异

1、西方人认为菜肴是充饥的,所以专吃大块肉、整块鸡等“硬菜”。

2、而中国的菜肴是“吃味”的。所以中国烹调在用料上也显出极大的随意性:许多西方人视为弃物的东西,在中国都是极好的原料。

三、中西饮食性质的差异

1、西方饮食倾向于科学、理性。西方饮食习俗的着重点仅仅是原始的饮食实用性的延伸。

2、而中国饮食倾向于艺术、感性。中国饮食习俗中对味的偏重,就把饮食推向了艺术的殿堂。

阅读全文

与中西文化都有哪些相关的资料

热点内容
微信改变我们哪些生活 浏览:1229
创造与魔法沙漠的动物在哪里 浏览:1230
篮球鞋网面为什么会破 浏览:933
怎么拼升降板篮球 浏览:414
小型宠物猪多少钱 浏览:836
音乐文化课哪个好 浏览:662
到日本旅游如何报团 浏览:980
不在篮球场运球该在哪里练 浏览:951
台湾哪里能买到宠物 浏览:1030
小动物怎么画才最好看 浏览:904
中西文化和西方网名有什么区别 浏览:1199
养宠物狗一般养多少年 浏览:876
广州黄埔哪里有卖宠物兔的 浏览:767
小米10怎么敲击背部打开相机 浏览:687
渔家文化目的有哪些内容 浏览:1064
海洋中发光的动物都有哪些 浏览:1138
如何消除美颜相机的标志 浏览:1048
篮球罚球为什么不往上抛 浏览:587
天香公园宠物医院洗澡在哪里 浏览:1120
怎么提高中国文化自信 浏览:257