① 简单地用英语介绍中国文化的象征
China has a long history, Chinese culture is luxuriant. People in antient times like the image of Dragon, up to now, it's the most representative mascot in China.
② 中国的文化(英语)
译为:中国的传统、风俗和庆典
中国书法,语言。
The Chinese New Year:
This holiday is also known as the Spring Festival. It falls on the first day of the first lunar
month. Chinese years are grouped in sets of 12 with each year represented by an animal
(a zodiac sign). It is often said that a person displays the characteristics of the animal
representing the year in which they were born.
The Chinese New Year is a time of great excitement and celebration for all Chinese
around the world. In some Asian countries, the festivities may last for weeks. On New
Year’s Eve, family members gather for a huge luxurious feast. Many of the foods served
have a symbolic meaning. Some foods have names that sound the same as Chinese
characters (words). These Chinese characters have a prosperous meaning, and the
shapes and colors of the foods symbolize health, happiness, and good fortune. On New
Year’s Day, family members eat a vegetarian dish called “jai”. All of its ingredients are tied
to prosperous symbols.
The New Year is ushered in joyfully with the thunderous roar of exploding firecrackers to
frighten away evil spirits. The dragon dance is a vital part of this celebration. The dance
was originally performed to please the dragon, the god of water, and to ask for rain ring
periods of drought. The dragon is a symbol of strength, dignity, and success. During the
Chinese New Year, people greet each other with the phrase, “Gung Hay Fat Choy” to wish
each other best wishes and prosperity This phrase means “ Happy New Year.”
Families will visit relatives and friends to wish them a Happy New Year. The younger
members visit their elders. After “Gung Hay Fat Choy” is wished for the elders, the elders
in return give “lucky money” to their younger visitors. “Lucky money”; is money that is
placed into specially designed red envelopes. Married couples give “lucky money” to their
children and to the unmarried children of relatives and friends. New Year gifts (oranges,
tangerines, and New Year candy) are exchange between relatives and friends
The Dragon Boat Festival:
The Dragon Boat Festival is celebrated on the fifth day of the fifth lunar month. There are
many stories regarding the origin of this festival. The most popular and widely accepted
story concerns Qu Yuan, a minister ring the Warring States Period (475 - 221 BC). Qu
Yuan was a wise man and was admired by the common people. He fought against the
corruption in the Emperor's administration. The minister lost his position as a key advisor
to the Emperor e to his betrayal by other officials. In exile, Qu Yuan traveled, taught,
and wrote for several years. When he heard the Emperor was defeated, he fell into despair
and threw himself into the river. Fishermen rushed out in long boats, beating drums to
scare the fish away and casting rice mplings into the water, so the fish would not eat
Qu Yuan’s body.
Starting with that day, people commemorate Qu Yuan through Dragon Boat Races and
the eating of rice mplings. The mplings are the traditional food for the Dragon Boat
Festival and are called zong zi. The mpling is a steamed glutinous rice ball wrapped in
bamboo leaves and filled with eggs, beans, meat, and mushrooms.
Dragon boat races are the most exciting part of this festival and draw crowds of
spectators. Dragon boats are brightly painted canoes. The front is shaped like an open-
mouthed dragon, and the stern is shaped like a scaly tail. Ranging anywhere from 40 to
100 feet in length, it can take up to 80 rowers to power one boat. A drummer and a flag
catcher stand at the front of the boat. Before a dragon boat can enter the competition, it
must be “brought to life” by painting the eyes of the open-mouthed dragon at the front of
the boat in a sacred ceremony. Races can have any number of boats. The winner is the
first team to grab a flag at the end of the course. Annual races take place all over China,
Hong Kong, Macao, Taiwan, and in other overseas Chinese communities ring this
festival.
The Moon Festival:
The Moon Festival is celebrated on the fifteenth day of the eighth lunar month. It is then
that the moon is at its brightest and roundest for the year. This festival is similar to the
American Thanksgiving holiday and celebrates bountiful harvest. As with every Chinese
holiday, the Moon Festival is accompanied by a special food rich in stories about the
festival’s origin. The moon cakes are the main treats at any Chinese celebration of the
Moon festival. A moon cake has a cookie crust and is filled with lotus seed paste or red
bean paste with salted egg yolks. The cakes have special characters inscribed on their
top for longevity or harmony. A moon cake is quite filling even though it is only the size of
a human palm.
The most famous legend surrounding the Moon Festival is its possible role in Chinese
history. In the 13th century, moon cakes were the perfect instrument for hiding and
passing along plans for rebellion against the Mongols of the Yuan Dynasty. The leaders of
the rebellion, as the Moon Festival drew near, ordered the making of these special cakes.
Baked into each moon cake was a message with the outline of the attack. On the night of
the Moon Festival, the rebels successfully attacked and overthrew the Yuan Dynasty.
According to another legend, in ancient times, the Earth once had ten Suns circling
around it. Each Sun took its turn illuminating the Earth. One day all ten Suns appeared
together, scorching the Earth with extreme heat. Hou Yi, a strong and tyrannical archer,
shot down nine of the suns. A goddess rewarded Hou Yi with the elixir of life that granted
him immortality. His wife, Chang E. knew that other people’s lives would be miserable if
Hou Yi lived forever, so she drank the potion to save the people from her husband. After
drinking it, she felt herself floating and flew to the Moon. Hou Yi loved his divinely beautiful
wife so much; he would not shoot down the Moon. Even today, the Chinese like to think of
the Moon as the home of Chang E.
Feng Shui:
Feng Shui is the ancient Chinese art of living in harmony with nature. The words
Feng Shui translate literally as “wind and water. The blowing and flowing
characteristics of these two elements are seen as affecting our environment and
wellbeing. Feng Shui offers guidelines for living in harmony to assure that there is
love, health, and wealth in our lives.
Feng Shui is not magic or superstition. It is an elaborate strategy based on
specific principles that have been refined over thousands of years. These principles
reveal ways to balance all the energies of the environment. If positive energy flows
through our environment, then the people living in that environment will also benefit.
Today people realize that the environment does affect them, and Feng Shui is a
key to understanding how our surroundings do influence all of us. This time-
honored formula continues to guide us to place objects of fortune in our
environment to stimulate positive energy in that environment. Living in harmony
with the natural forces of nature can lead to a healthy, happy, and prosperous life.
An Introction to Chinese Traditional Medicine:
The Chinese Traditional Medicine,known as the natural treatment medicine,
considers a man's body as a part of the whole universe. So any changes of
the universe system may cause the man's disease. Excepting the
astronomical terminal influence on the man's body,there are six infiltrations
that damage the man's health from outside. The six infiltrations are: Wind,
Cold, Summer-Heat, Dryness, Wetness and Hotness. And besides,there are
seven modes of emotion which damage the man's health from inside. The
seven modes of emotion are: Overjoying, Anger, Sadness, Fear, Grief,
Unceased-Thinking and Worrying.
According to The Chinese Traditional Medicine, not only the blood supplies
nutrition for the body, but also another kind of material takes more important
effect in such work,the very important material is a kind of Energy-Flow (In
Chinese it's called Qi).
Just like the blood flows in the vessels, the Energy-Flow flows in twenty
special accesses (The accesses are named Meridians,including 12 common
Meridians and 8 extra Meridians). If any of the Energy-Flow accesses
(Meridians) are blocked, or the Energy-Flow (Qi) is weakened,there must be
a cause of diseases.
Four diagnostic methods are used in The Chinese Traditional Medicine:
Inspection, a method of observing the sick's mental state, facial expression,
tongue-coating, complexion,etc; Listening, a method of examining the sick's
voice, tone and fluency in speaking; Inqiring, a method of diagnosing illness
by asking about its cause, history, and current state; Pulse-Judgement, a
method of judging various diseases by finger-feeling the 28 modes of pulse.
The medicinal Sinoherb,comprising hundreds of kinds, may perform various
functions to the human's body,such as Warm, Cool, Restoring
Energy-Flow(Qi), Tonifying Blood, etc.
The Chinese Traditional Medicine used to differentiat various diseases by
using the above four diagnostic methods,and thus gives the patient proper
treatments and medicinal herbs.
③ 中国文化英文
中国文化英语是Chinese culture。
culture,英语单词,动词、名词,作动词的意思是“[细胞][微] 培养(等于cultivate)”,作名词的意思是“文化,文明;修养;栽培”。
短语搭配:
popular culture流行文化 ; 大众文化 ; 通俗文化 ; 民间文化
culture instry文化工业 ; 文化产业 ; 产业文化 ; 文明工业
Traditional culture传统文化 ; 文化传统 ; 传统文明 ; 传统的文化
culture造句:
1、Hermit culture is a component of Chinese traditional culture.
隐士文化是中国传统文化的一个组成部分。
2、Characters that did represent a minority culture usually had secondary roles in the books.
真正代表少数族裔文化的人物通常在书中只扮演着次要的角色。
3、The spread and development of dietetic culture is one of the important topic for culture geography.
饮食文化的传播与扩散与文化地理学的重要研究内容。
4、On the Traditional Building Culture of the Yi Nationality
彝族的建筑文化
5、The PEG handling is better than the centrifugation at the separated and culture passage of Ct.
较离心法简便的聚已二醇法可用于沙眼衣原体的培养及传代;
6、Therefore, the research on the collegial P. E. culture in campus has important meaning.
因此,对高校校园体育文化的系统研究有着重大的意义。
④ 中国文化的英文介绍
The Chinese people, in their drinking of tea, place much significance on the act of "savoring." "Savoring tea" is not only a way to discern good tea from mediocre tea, but also how people take delight in their reverie and in tea-drinking itself. Snatching a bit of leisure from a busy schele, making a kettle of strong tea, securing a serene space, and serving and drinking tea by yourself can help banish fatigue and frustration, improve your thinking ability and inspire you with enthusiasm. You may also imbibe it slowly in small sips to appreciate the subtle allure of tea-drinking, until your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm. Buildings, gardens, ornaments and tea sets are the elements that form the ambience for savoring tea. A tranquil, refreshing, comfortable and neat locale is certainly desirable for drinking tea. Chinese gardens are well known in the world and beautiful Chinese landscapes are too numerous to count. Teahouses tucked away in gardens and nestled beside the natural beauty of mountains and rivers are enchanting places of repose for people to rest and recreate themselves.
China is a country with a time-honored civilization and a land of ceremony and decorum. Whenever guests visit, it is necessary to make and serve tea to them. Before serving tea, you may ask them for their preferences as to what kind of tea they fancy and serve them the tea in the most appropriate teacups. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water is remaining in the cups and in the kettle. Usually, if the tea is made in a teacup, boiling water should be added after half of the cup has been consumed; and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same bouquet and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea time to complement the fragrance of the tea and to allay one's hunger.
参考译文:
中国人饮茶, 注重一个"品"字。"品茶"不但是鉴别茶的优劣,也带有神思遐想和领略饮茶情趣之意。在百忙之中泡上一壶浓茶,择雅静之处,自斟自饮,可以消除疲劳、涤烦益思、振奋精神,也可以细啜慢饮,达到美的享受,使精神世界升华到高尚的艺术境界。品茶的环境一般由建筑物、园林、摆设、茶具等因素组成。饮茶要求安静、清新、舒适、干净。中国园林世界闻名,山水风景更是不可胜数。利用园林或自然山水间,搭设茶室,让人们小憩,意趣盎然。
中国是文明古国,礼仪之邦,很重礼节。凡来了客人,沏茶、敬茶的礼仪是必不可少的。当有客来访,可征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客。主人在陪伴客人饮茶时,要注意客人杯、壶中的茶水残留量,一般用茶杯泡茶,如已喝去一半,就要添加开水,随喝随添,使茶水浓度基本保持前后一致,水温适宜。在饮茶时也可适当佐以茶食、糖果、菜肴等,达到调节口味和点心之功效。
注释:
1.神思遐想:reverie。
2.领略饮茶情趣:take delight in tea-drinking。
3.在百忙之中泡上一壶浓茶……:这个句子较长,译者根据其意思的层次,把它分成了两个完整的句子来翻译,这样就有较大的自由度来遣词造句。
4.择静雅之处:securing a serene space。
5.细啜慢饮:imbibe slowly in small sips。
6.达到美的享受:即"享受到饮茶之美"。allure这里是名词,意为"迷人之处",也可用beauty。
7.使精神世界升华到高尚的艺术境界:until your spirits soar up and up into a sublime aesthetic realm。
8.利用园林或自然山水间,搭设茶室:翻译时用了tucked away和nestled,比用built要形象、优美得多。
9.让人们小憩,意趣盎然:意思是"(茶室)是让人们休息、娱乐的迷人场所。"
10.礼仪之邦:即是"一个很讲究礼仪的地方","很重礼节"为重复,不译。
11.当有客来访:是"凡来了客人"的重复,可不译。根据下文的内容,加上before serving tea,使上下衔接贴切自然。
12.征求意见,选用最合来客口味的茶叶和最佳茶具待客:可理解为"询问来客他们最喜欢什么茶叶,然后用最合适的茶具给客人敬茶"。
13.主人在陪伴客人饮茶时:译为in the course of serving tea,与前面before serving tea相呼应。
14.主人在陪伴客人饮茶时……水温适宜:这句话较长,译者同样根据其意思的层次,把它分成了两个完整的句子来翻译。
15.随喝随添:and thus the cup is kept filled或者and in this way the cup is kept filled。
16.茶食:意思为"点心、小吃"。
17.达到调节口味和点心之功效:"点心"为方言"点饥、充饥"的意思。
⑤ 用英语介绍中国传统文化
We have Mid-Autumn Festival Chinese New Year has
中文 > 英语 互换翻译
⑥ 用英语介绍中国传统文化(5句话)
China has the history of more than 5,000 years and we are so proud of the profound culture. Every year, we are so looking forward to spending the holiday ring the traditional festivals. They are the important part of Chinese traditional culture. But for young people, the meaning of these festival is fading away.
中国有着5000多年的历史,我们为这个源远流长的文化感到骄傲。每年,我们都很期待在传统节日里度假,它们是中国传统文化的重要组成部分。但对年轻人来说,这些节日的意义正在消退。