1. 什么是文化负载词
文化负载词又称文化独特词、文化内涵词,它深深打上了某一语言社会的地域和时代烙印,是表示某一种文化所特有的事物和概念的词(词组)。
这类词不仅承载了丰富的文化内涵,且“只存在于某一种文化中,在另一种文化中是空白的”。正是由于我有你无的特性,它们往往是跨文化交流和翻译的障碍。
语言是文化的重要载体之一,由三部分构成:句法、语义和语用。其中语义,也就是包括词和词组在内的词汇意义最为重要,因为词汇意义反映了一个民族的历史文化传统,包括生产生活习惯、行为规范、价值观念、文学艺术和科学成就等。“
一个民族的文化之所以能代代相传,不断发展,主要靠的是语言这个文化符号中的词汇系统。一个民族文化的发展和变化,最新的文化现象反应最快的是词汇。”
(1)哪些词是文化负载词扩展阅读
文化负载词的翻译及译文效果有几种情况:
1)省略——文化内涵完全缺失;
2)单纯音译——文化内涵传递与否有赖于该词已有的传播程度和目的语读者的文化层次;
3)音译加注释——传递了文化信息,但很有可能破坏故事可读性,或导致译文繁琐;
4)替换意象乃至完全归化——原词文化内涵消失,但易为目的语读者理解。可见,几种翻译策略并无绝对意义上的孰优孰劣。
对于文化负载词的翻译,译者不但要有深厚的语言功底,还要具备网络全书式的知识架构,在翻译过程中须细致耐心。陈译和拉译均为编译本,书名都强调这是“故事”,因此更注重故事的趣味性,对文化负载词的处理比较自由,或忽略或误译。
相比之下,李译更忠实原文,但也存在因过于拘泥于字面致使译文不够凝练或破坏故事可读性的弊端。文化负载词属于微观文化,其鲜明浓郁的文化色彩是中国古典文学中不可或缺的部分。
虽然在翻译过程中有时它们不可避免地要“改头换面”,致使某些信息流失,译者仍应努力深入理解原语和目的语的文化内涵,从而构筑起双方交流和理解的桥梁。
2. 文化负载词怎么找
您可以去网络文库里查找。文化负载词是标志某种文化中特有事务的词、词组和习语,直接反应了特定民族在漫长的历史进程中逐渐累积的。文化负载词的特点是:本民族持有、最能体现语言承载的文化信息、反应人类的社会生活。
3. 以什么来划分文化负载词
以文化的分类来划分文化负载词。
首先文化负载词的分类也没有固定标准,很多学者通过对文化的分类来划分文化负载词。其中认可度较高的是尤金·奈达(Eugene Nida)和彼得·纽马克(Peter Newmark)的两个版本。奈达将文化分为五大类,即生态文化、宗教文化、物质文化、社会文化、语言文化。
简介:
文化,广义指人类在社会实践过程中所获得的物质、精神的生产能力和创造的物质、精神财富的总和。狭义指精神生产能力和精神产品,包括一切社会意识形式:自然科学.技术科学、社会意识形态。有时又专指教育、科学、文学.艺术、卫生.体育等方面的知识与设施。
4. God-awful属于文化负载词吗
算,文化负载词又称文化独特词、文化内涵词,它深深打上了某一语言社会的地域和时代烙印,是表示某一种文化所特有的事物和概念的词(词组)。
5. 君子算文化负载词吗
君子算文化负载词。“君子”作为《论语》中常出现的文化负载词,在不同的语境下所蕴含的意义也是不同的,因此在翻译过程中应当尽可能的展现背后的文化内涵。本文通过实际的案例分析,得出《论语》中“君子”的翻译采用音译的方式译为“junzi”更为恰当,能够更好地达到传播中国文化的目的。
《论语》中说:“文质彬彬,然后君子。”君子是孔子和儒家人物心目中的一种理想人格,也成了华夏传统中的一种理想人格。
关于君子,孔子说了许多。他与弟子们反复讨论,弟子们反复问,他就反复回答,内容涉及方方面面。《论语》总共13700字,“君子”一词出现了108次,平均每120个字就有一个“君子”。
6. 成语是文化负载词吗
成语不是文化负载词,成语符合文化中特有事物的词、词组和习语,但是成语词汇不能反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的、有别于其他民族的、独特的活动方式。
文化负载词通常出现在那些极具民族风情特色的文学作品当中。沈从文的代表作《边城》被誉为“现代文学史上最纯净的一个小说文本”,“中国现代文学牧歌传说中的顶峰之作”,它展示给读者的是湘西世界和谐的生命形态。
成语的特点
结构的稳固性,不可改动,如:背信弃义、移风易俗。
意义的整体性,并非字义的简单相加,而是具有特定的、不可分割的完整意义。如:胸有成竹、三人成虎、水中捞月、快马加鞭、得寸进尺、斩草除根、下落不明、口耳相传、心如刀割、不义之财。
形式的整齐性,多为四字格。
7. 文化负载词 四字成语
文化负载词 四字成语
◇咏同心芙蓉~隋·杜公瞻
灼灼荷花瑞,亭亭出水中。
一茎孤引绿,双影共分红。
色夺歌人脸,香乱舞衣风。
名莲自可念,况复两心同。
◇采莲曲~隋·殷英童
荡舟无数伴,解缆自相催。
汗粉无庸拭,风裙随意开。
棹移浮荇乱,船进倚荷来。
藕丝牵作缕,莲叶捧成杯。
◇古风(其二十六)~唐·李白
碧荷生幽泉,朝日艳且鲜。
秋花冒绿水,密叶罗青烟。
秀色粉绝世,馨香谁为传?
坐看飞霜满,凋此红芳年。
结根未得所,愿托华池边。
◇采莲曲~南朝梁·刘孝威
金桨木兰船,戏采江南莲。
莲香隔浦渡,荷叶满江鲜。
房垂易入手,柄曲自临盘。
露花时湿钏,风茎乍拂钿。
8. 边城中有哪些历史民俗文化负载词
《边城》中文化负载词的翻译
文化负载词是文化最鲜明个性特征体现,然而这种反映文化差异的词汇却为文化沟通和翻译带来了巨大的障碍。在沈从文的作品《边城》中,大量的文化负载词被使用,突出了作品鲜明的特色。目前国内学者对于《边城》英译本的研究主要从翻译策略方法以及美学赏析的角度展开。随着生态学与翻译学的结合,生态翻译学无疑给翻译文学研究提供了一种新的视角和助推器!(胡庚申,2008)本文尝试从生态翻译学的角度来研究金介甫《边城》中的文化负载词翻译规律,与此同时也能够为生态翻译学提供一个很好的案例分析。
《边城》中的文化负载词
由于东西方民族在地理生存环境、历史进程、宗教信仰、民族风情和思维方式上存在巨大差异,因而产生了截然不同的文化。语言是文化的载体,也是文化的重要组成部分,反映到具体的文学作品中便是词汇的使用。文化负载词(culture-loadedwords)是指标志某种文化中特有事物的词、词组和习语。这些词汇反映了特定民族在漫长的历史进程中逐渐积累的、有别于其他民族的、独特的活动方式!文化负载词的翻译相当棘手,如果翻译不当就会出现文化亏损,即误将文化差异当做文化共核,以源语的文化模式来硬套目的语,导致交际失败;或以目的语的文化形象重新取代源语的文化形象,交际成功,可留下的遗憾是源语文化亏损!(李勇,2010)文化负载词通常出现在那些极具民族风情特色的文学作品当中。沈从文的代表作《边城》被誉为“现代文学史上最纯净的一个小说文本”,“中国现代文学牧歌传说中的顶峰之作”,它展示给读者的是湘西世界和谐的生命形态。作品中有大量反映中国湖南乡下农村传统习俗文化和方言特色的词汇,这些文化负载词增加了翻译的难度。金介甫在翻译的过程中尝试多种方法来再现原文的特色。
9. 什么是文化负载词
在语言系统中,最能体现语言承载的文化信息、反映人类的社会生活的词汇就是文化负载词。
10. 文化负载词有哪些红 白 猫算不算
先来看一下文化负载词的定义吧
在语言系统中,最能体现语言承载的文化信息、反映人类的社会生活的词汇就是文化负载词。
语言(Language)不仅是人类思想感情表达与交流的工具,而且是文化的载体,是文化的重要组成部分。语言能真切地反映一个国家、一个民族的生态地域、物质文化、宗教信仰、风俗习惯等。不同的语言决定了不同民族的不同思维方式、行为方式以及语言表达方式。因此,语言中不可避免地存在着巨大的文化差异, 进而产生了一定数量的文化负载词。(Culturally- loaded words refer to those words or phrases which convey a certain kind of cultural connotations or associations which may or maynot be found in other languages or cultures. ) 文化负载词是最能体现语言中浓厚的民族色彩和鲜明的文化个性。文化负载词的翻译要求译者在准确恰当地理解他国文化中的信仰、习俗审美价值观等方面的同时,忠实地传达本国文化的精髓与灵魂,才能真正做到不同文化的交流。
2. 所以你所得这些应该不算吧`不过加工一下应该还是沾边的。~(≧▽≦)/~
深究红色背后蕴藏的含义,比如红白喜事这个词就有很浓重的中国特色,西方国家比较排斥红色,因为他们觉得红色象征着暴力血腥,与此同时在中国人眼里,红色是喜庆欢快的象征;古代的新娘子,老寿星传的衣服可能都比较偏爱红色,而西方婚礼穿的白色婚纱也象征着他们普遍的文化背景,基督教崇尚的纯洁永恒忠贞的婚姻观匹配······
3.就应该这么多了吧,其实最近在上跨文化交际的时候老师有让写这方面的论文,然后才看到这个问题的,我也不是专家啊,就给您个参考吧~(话说我的知道处女回答就献给你啦,嘿嘿。)请笑纳,么么哒